concurrency:
group: publish
-on: [push]
+on:
+ workflow_dispatch:
+ # schedule:
+ # - cron: '0 10 * * *'
jobs:
build:
run: dotnet build Content.Packaging --configuration Release --no-restore /m
- name: Package server
- run: dotnet run --project Content.Packaging server --platform win-x64 --platform linux-x64 --platform osx-x64 --platform linux-arm64 --platform win-x86 --plat
+ run: dotnet run --project Content.Packaging server --platform win-x64 --platform linux-x64 --platform osx-x64 --platform linux-arm64
- name: Package client
run: dotnet run --project Content.Packaging client --no-wipe-release
[submodule "RobustToolbox"]
- path = RobustToolbox
- url = https://github.com/space-wizards/RobustToolbox.git
- branch = master
-[submodule "Corvax-SS14"]
- path = Corvax-SS14
- url = https://github.com/space-syndicate/space-station-14
- branch = master
+ path = RobustToolbox
+ url = https://github.com/space-wizards/RobustToolbox.git
+ branch = master
\ No newline at end of file
[Dependency] private readonly ILocalizationManager _loc = default!;
// If you want to change your codebase's language, do it here.
- private const string Culture = "ru-RU";
+ private const string Culture = "en-US";
/// <summary>
/// Custom format strings used for parsing and displaying minutes:seconds timespans.
* localization you should NOT modify these, instead add new functions specific to your language/culture.
* This ensures the english translations continue to work as expected when fallbacks are needed.
*/
- var cultureEn = new CultureInfo("ru-RU");
+ var cultureEn = new CultureInfo("en-US");
_loc.AddFunction(cultureEn, "MAKEPLURAL", FormatMakePlural);
_loc.AddFunction(cultureEn, "MANY", FormatMany);
-Subproject commit 17c1adfb33df1f94a389b7b099857db46ebb9c51
+Subproject commit ff8c618a0646c2739f6ad895b1efa21cb12293b1
name: behonker
parent: BaseMobBehonker
id: MobBehonkerElectrical
- suffix: "Electrical"
- components:
- - type: ElectricityAnomaly
- - type: Electrified
-
-- type: entity
- name: behonker
- parent: BaseMobBehonker
- id: MobBehonkerPyro
suffix: "Pyro"
components:
- type: PyroclasticAnomaly
releaseOnMaxSeverity: true
spawnRadius: 0
+- type: entity
+ name: behonker
+ parent: BaseMobBehonker
+ id: MobBehonkerPyro
+ suffix: "Electrical"
+ components:
+ - type: ElectricityAnomaly
+ - type: Electrified
- type: entity
name: behonker
ruleEntry: true
priority: 100
text: "/ServerInfo/Guidebook/ServerRules/BanDurations.xml"
-
-- type: guideEntry
- id: SMoARuleset
- name: guide-entry-rules-SMoA
- ruleEntry: true
- text: "/ServerInfo/Guidebook/ServerRules/PR.xml"
<Document>
- # Антагонисты
+ # Antagonists
+ Antagonists are the driving force of every shift.
+ They are the catalysts for chaos, conflict and mystery in Space Station 14 that also serve to provide a challenge to Nanotrasen and its [color=#cb0000]Security[/color] force.
+ You can expect them to act in violation of Space Law and they're often tasked with objectives that include theft, subterfuge and murder.
- Антагонисты - движущая сила каждой смены, обычно они создают конфликт и бросают вызов экипажу. Их цели могут быть самыми разными, но обычно они требуют воровства, саботажа или убийства.
+ These bad actors are more often than not employed or backed by the [color=#ff0000]Syndicate[/color], a rival organization to Nanotrasen that wants nothing more than to see it burn.
- ## Различные антагонисты
-
- Антагонисты могут принимать различные формы, например:
- - Ядерные оперативники, цель которых - проникнуть на станцию и уничтожить её.
- - Предатели, проникающие в экипаж, которые могут совершать покушения и красть ценные вещи.
- - Несколько негуманоидных существ, которые обычно просто пытаются уничтожить как можно больше членов экипажа.
+ ## Various Antagonists
+ Antagonists can take many forms, like:
+ - [textlink="Nuclear operatives" link="Nuclear Operatives"], with the goal of infiltrating and destroying the station.
+ - [textlink="Traitors" link="Traitors"] amongst the crew who must assassinate, steal and decieve.
+ - [textlink="Revolutionaries" link="Revolutionaries"] who are intent on taking control of the station from the inside.
+ - [textlink="Zombies" link="Zombies"] that crave the flesh of every crew member and creature on board.
+ - [textlink="Space Ninjas" link="SpaceNinja"], masters of espionage and sabotage with special gear.
+ - [textlink="Thieves" link="Thieves"] driven by kleptomania, determined to get their fix using their special gloves.
+ - [textlink="Various non-humanoid creatures" link="MinorAntagonists"] that generally attack anything that moves.
</Document>
<Document>
- # Малые антагонисты
+ # Minor Antagonists
- Большинство, если не все, второстепенные антагонисты - это управляемые призраками роли, которые дают мертвецам новые способы устроить хаос на станции. Они возникают в результате случайных событий.
+ Most if not all Minor Antagonists are ghost-controlled roles that gives dead people new ways to cause chaos around the station. They are spawned by random events.
- # Ревенант
+ # Revenant
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobRevenant" Caption=""/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Ectoplasm" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRevenant"/>
</Box>
- Ревенант наделён способностью преследовать членов экипажа и красть у них жизненную энергию.
+ Revenants are ethereal beings made of ectoplasm that haunt the crew and steal [color=#8f63e6]life essence[/color] from them.
+ - Your essence is your very own [bold]life force[/bold]. Taking damage reduces your essence.
+ - Essence is also spent to use [bold]abilities[/bold].
+ - To gain essence you first [bold]inspect[/bold] various souls for their worth. More worthy souls grant more essence. Then you must [bold]siphon[/bold] it either when the victim is crit, dead or asleep. All of this is done with [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color].
+ - [bold]Stolen essence[/bold] is used to purchase new abilities to incapacitate the crew easier.
+ - You are [bold]vulnerable[/bold] to attacks when you siphon a soul or use an ability. You can tell when you are vulnerable when you have a [color=#8f63e6][italic]Corporeal[/italic][/color] status effect.
- ## Эссенция
-
- - Ваша [color=#a4885c]эссенция[/color] - это ваша собственная жизненная сила и способ использовать способности за определенную плату, не позволяйте ей упасть до 0.
- - Чтобы получить [color=#a4885c]эссенцию[/color], вы сначала проверяете различные души на предмет их ценности. Более достойные души дают больше эссенции.
- Однако просто проверить их ценность недостаточно для сбора [color=#a4885c]эссенции[/color]. Вы должны поглотить её, когда жертва находится в критическом состоянии, мертва или спит.
- - Хорошее начало - пойти в медпункт или жилые помещения, но будьте осторожны, вы уязвимы для атак, когда поглощаете душу. Получение урона уменьшает вашу [color=#a4885c]эссенцию[/color]! Поэтому планируйте свои атаки с умом.
-
- ## Магазин и силы
-
- - Используя [color=#a4885c]украденную эссенцию[/color], полученную при поглощении душ, вы можете получить в магазине навыки для таких злоключений, как разрушение окружающей среды, отключение электричества и поражение током.
- - Использование способностей на некоторое время делает вас уязвимым для атак, поэтому планируйте всё заранее и готовьтесь перед атакой.
-
- # Крысиный король
-
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobRatKing" Scale="2.4" Caption="The Rat King"/>
- </Box>
-
- Крысиный король - это гигантская крыса, способная устроить гнездо и создать крыс, которые будут выполнять её приказы (обычно для получения пищи).
-
- ## Способности
-
- За способности приходится расплачиваться голодом Крысиного короля. Простой приём пищи восполняет его.
-
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobMouse" Caption="Обычная мыша"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobRatServant" Caption="Крысиный слуга"/>
- </Box>
- - Вырастить армию [color=#a4885c]слуг-крыс[/color].
- - Вызвать облако аммиака.
-
- # Космический дракон
+ # Rat King
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobDragon" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRatServant" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRatServant" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRatKing" Scale="2.4"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRatServant" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobRatServant" Caption=""/>
</Box>
- Космический дракон - это гигантский дракон, который создаёт космические разломы и поедает экипаж.
+ Rat kings are abnormally large rodents capable of [color=yellow]raising huge rat armies[/color] by eating equally huge amounts of food.
+ - You have several abilities that come at the cost of your [bold]hunger.[/bold]
+ - One such ability is [color=yellow][italic]Raise Army[/italic][/color], which summons a [bold]Rat Servant[/bold]. You can [bold]command[/bold] your servants to stay in place, follow you, attack a target of your choice or attack indiscriminately.
+ - You can conjure a cloud of [color=#77b58e]ammonia[/color] using [color=purple][italic]Rat King's Domain[/italic][/color]. This purple gas is mildly poisonous to humans but heals rats.
+ - [color=#9daa98][italic]Rummage[/italic][/color] through a disposal unit by using the context menu. Use this to find [bold]scraps of food[/bold] to grow your army.
+ - Besides your abilities, [bold]you are stronger than most other animals.[/bold] You and your servants are capable of speech and you're both small enough to fit under airlocks and tables.
+ - [bold]Your underlings are still very fragile![/bold] Beware of spacings, explosions and the buisness end of a melee weapon.
- ## Способности
-
- - Пожирать мёртвых жертв, или в критическом состоянии.
+ # Space Dragon
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobCarp" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="CarpRift" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobDragon"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CarpRift" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="MobCarp" Caption=""/>
</Box>
- - Вызовите Карповый разлом, который периодически порождает [color=#a4885c]Космических карпов[/color].
+ Space dragons are giant extradimensional fish that can [color=red]eat crew[/color] and create [color=#4b7fcc]carp rifts.[/color]
+ - Dragons have powerful jaws that allow them to [color=red][italic]Devour[/italic][/color] infrastructure such as doors, windows, and walls.
+ - They can also heal themselves by using [color=red][italic]Devour[/italic][/color] on crew members that have gone unconscious or have died.
+ - Your [color=orange][italic]Dragon's Breath[/italic][/color] is a [bold]flaming projectile[/bold] which travels a straight flight path, exploding multiple times and igniting things along the way. Try not to hit your carps with this!
+ - You have the ability to [color=#4b7fcc][italic]Summon a Carp Rift[/italic][/color]. Rifts periodically spawn [bold]space carp[/bold] and charge up energy over a period of 5 minutes, [bold]which is when it's vulnerable.[/bold] After 5 minutes, it becomes invulnerable and will continue summoning carp as long as the dragon lives.
+ - You'll suffer a [bold]temporary debilitating feedback effect[/bold] if one of your rifts are destroyed before it's done charging.
+ - If a period of five minutes passes since your spawn or since the last time a rift was charging, [bold]you'll disappear.[/bold]
+ - Dragons who have the maximum of 3 fully charged rifts will [bold]never disappear[/bold], but they are still mortal.
- ## Carp Rifts
+ # Slimes and Spiders
- - Space Dragons may have up to three Carp Rifts active at any given time.
- - Carp Rifts spawn a [color=#a4885c]Space Carp[/color] every thirty seconds while active.
- - Rifts charge with extradimensional energy over a period of five minutes and are vulnerable during this time. Protect them! The space dragon will suffer a temporary debilitating feedback effect in the event that its rifts are destroyed before they are done charging.
- - You may only charge one rift at any given time.
- - After the rifts are done charging, they are invulnerable and will continue to spawn [color=#a4885c]Space Carp[/color] so long as the Dragon lives.
- - If a period of five minutes passes since the appearance of the Space Dragon or the last time a Carp Rift was charging and unless the Space Dragon already controls the maximum of three Carp Rifts, the Space Dragon will disappear.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobAdultSlimesBlueAngry" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobGiantSpiderAngry" Caption=""/>
+ </Box>
+ Slimes and spiders have no remarkable features, but will [color=cyan]infest the station[/color] from time to time regardless. Both will give chase and attack anything they see.
+ - Slimes may [bold]deal extra cellular or poison damage[/bold], based upon their color. Water hurts them just as it would hurt a slime person.
+ - Spiders have a venomous bite and can [bold]create webs[/bold] that are hard to move though. Webs are easily destroyed with a blade. They can also pry open airlocks.
</Document>
<Document>
- # Ядерные Оперативники
+ # Nuclear Operatives
- АВТООБЪЯВЛЕНИЕ В ГОТОВНОСТИ. ВАШИ ЗАДАЧИ ПРОСТЫ. ДОСТАВИТЬ ВЗРЫВЧАТКУ И УБРАТЬСЯ ДО ТОГО, КАК ОНА ВЗОРВЁТСЯ. НАЧИНАЙТЕ МИССИЮ.
-
- Если вы слышите это сообщение, то поздравляем! Вы только что были выбраны в качестве ядерного оперативника Синдиката. У вас одна цель - взорвать космическую станцию с помощью ядерной боеголовки.
-
- ## Оперативники
-
- В вашей команде может быть разное количество представителей трех разных ролей:
- - [color=#a4885c]Командир Ядерных Оперативников[/color] одет в уникальный скафандр командира и разрабатывает или утверждает план сражения.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndieCommander" Caption="Скафандр командира"/>
+ [color=#999999][italic]"OPERATIVES STANDBY. YOUR OBJECTIVES ARE SIMPLE.[/italic][/color]
+ </Box>
+ <Box>
+ [color=#999999][italic]DELIVER THE PAYLOAD AND GET OUT BEFORE THE PAYLOAD DETONATES. BEGIN MISSION."[/italic][/color]
</Box>
-
- - [color=#a4885c]Агент Ядерных Оперативников[/color] одет в кроваво-красный медицинский скафандр и может выступать в роли боевого медика во время миссии.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndieMedic" Caption="Кроваво-красный медицинский скафандр"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PosterContrabandEnlistGorlex" Caption=""/>
</Box>
- - Обычные [color=#a4885c]Ядерные Оперативники[/color], у которых обычный кроваво-красный скафандр.
+ You've just been chosen to be a nuclear operative for the [color=#ff0000]Syndicate[/color]. You have one goal, to blow up one of Nanotrasen's finest vessels with a nuclear fission explosive.
+
+ ## Operatives
+ Your team will be made up of several different roles, which are:
+ - [bold]Operatives[/bold], standard soldiers who can take up the grunt work.
+ - The [bold]Agent[/bold] who works with reagents to make medicines or chemical weapons.
+ - The [bold]Commander[/bold] who draws up the plan and leads the team.
+
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndie" Caption="Кроваво-красный скафандр"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndie"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndieMedic" Caption="agent's hardsuit"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndieCommander" Caption="commander's hardsuit"/>
</Box>
- Если вы были выбраны на одну из этих особенных ролей, но не чувствуете себя готовым, один из ваших товарищей по команде может взять на себя эту ответственность.
+ If you have been selected as the Agent or Commander but don't feel ready, one of your teammates can take responsibility.
- ## Подготовка
+ ## The Disk
- Взять в бою целую станцию - задача не из легких, но, к счастью, вы хорошо подготовлены к ней. У каждого оперативника есть [color=#a4885c]аплинк[/color]. В комплекте с ним идёт 40 [color=#a4885c]телекристаллов[/color], которые можно использовать для покупки снаряжения. То, что вы получите, зависит от стратегии, выбранной вашим командиром или голосованием команды. Только ваш командир и агент будут иметь пассажирский доступ, но не будут иметь доступа к внешним шлюзам. Это значит, что вам понадобится что-то, чтобы взломать или взорвать путь на станцию. В целом вам понадобится оружие, что-то для взлома дверей, медицинские препараты и разное по мелочи.
+ Each operative starts with a [color=cyan]pinpointer[/color], which you should turn on and keep with you at all times. It will always point to the [color=cyan]nuclear authentication disk.[/color]
+ The disk belongs to the [color=yellow]Captain[/color], who will almost always have it on them. Follow the direction of the arrow on the pinpointer to the disk, and [italic]do whatever it takes to get it[/italic].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BaseUplinkRadio40TC" Caption="Аплинк"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PinpointerNuclear"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NukeDisk"/>
</Box>
- ## Как добраться до станции
+ ## Preparation
+ Each member in your squad has been given an [color=cyan]uplink[/color] to purchase everything you will need for the mission, similar to [textlink="traitors." link="Traitors"]
- Вооружившись и разработав план, возьмите джетпак из оружейной и вместе с другими оперативниками отправляйтесь на [color=#a4885c]Шаттл Ядерных Оперативников[/color]. Здесь вы найдете несколько дополнительных взрывчаток и инструментов, а также ядерную бомбу и ядерные коды.
- На шаттле вы найдете [color=#a4885c]консоль системы опознавания[/color], которая позволит вам скрываться от других кораблей и сканеров массы. Убедитесь, что [color=#a4885c]Показать "свой-чужой"[/color] и [color=#a4885c]Показать судно[/color] выключены, чтобы скрыть ваш шаттл от экипажа. Когда все будут готовы, отправляйтесь к станции с помощью БСС, а затем летите к ней с помощью реактивного ранца. Не забудьте ядерную бомбу на своём корабле, если собираетесь её использовать, и уж точно не забудьте ядерные коды или пинпоинтер.
-
- ## Диск
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BaseUplinkRadio40TC" Caption="your uplink"/>
+ </Box>
- Вы заметите, что каждый оперативник стартует с [color=#a4885c]пинпоинтером[/color]. Это устройство - один из самых важных предметов в миссии, и вы должны всегда держать его при себе. Включите пинпоинтер, когда прибудете на станцию, и он всегда будет указывать на вашу следующую цель - [color=#a4885c]ядерный диск[/color].
- Ядерный диск (формально диск ядерной аутентификации) принадлежит капитану, который почти всегда будет иметь его при себе. Следуйте по направлению стрелки на пинпоинтере к диску и сделайте всё возможное, чтобы получить его.
+ You can purchase the same kinds of gear traitors can, but you have higher quality gear available to you and more telecrystals to spend.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponLightMachineGunL6" Caption="Weaponry"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MagazineLightRifleBox" State="icon" Caption="Ammo"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="C4" Caption="Explosives"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitJuggernaut" Caption="Wearables"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Stimpack" Caption="Chemicals"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChameleonProjector" Caption="Deception"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Emag" Caption="Disruption"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MacroBombImplanter" Caption="Implants"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisSyndicateAssault" Caption="Allies"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesOutlawGlasses" Caption="Pointless"/>
+ </Box>
+ You'll also have to choose if you want to [color=red]declare war[/color] or not. Doing so grants your team [bold]40 extra telecrystals each[/bold].
+ However, the crew will immediately know of your existence and will have plenty of time to prepare for your arrival.
+ The [bold]Commander[/bold] is the only person who can declare war. Make your choice quick, [italic]this is a limited-time offer![/italic]
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PinpointerNuclear" Caption="Пинпоинтер"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="NukeDisk" Caption="Диск ядерной аутентификации"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NukeOpsDeclarationOfWar"/>
</Box>
- ## Ядерная боеголовка
+ ## Getting to the Station
+ You've got the plan, you've got the gear. Now, execute.
- На вашем шаттле вы найдёте одну из двух [color=#a4885c]ядерных боеголовок[/color] и бумажку с кодами ядерной аутентификации. На бумажке будет указано, какой взрывчатке она соответствует. Если идентификатор совпадает с тем, что указан на вашей ядерной бомбе, то коды будут работать только для неё. Если же нет, то они будут работать только для бомбы в хранилище станции.
+ Grab a [bold]jetpack[/bold] from your armory and go with your other operatives to your [color=cyan]shuttle[/color].
+ Among other things you may need, you'll find an [bold]IFF Computer[/bold] on the shuttle. It allows you to hide from other ships and mass scanners when [italic]Show IFF[/italic] and [italic]Show Vessel[/italic] are toggled off.
- Как только вы получите ядерный диск, вставьте его в ядерную боеголовку и используйте код, чтобы взвести её. Отсчёт будет идти 300 секунд, а для того чтобы член экипажа смог обезвредить её, ему потребуется 30. Будьте готовы защищать ядерную боеголовку как можно дольше, помните, что сбежать живым необязательно, но рекомендуется.
+ When everyone is ready, FTL to the station and fly to it with a jetpack. Don't forget the code, your pinpointers and the nuke if you're taking it.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="NuclearBomb" Caption="Ядерная боеголовка"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="JetpackBlack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerIFFSyndicate"/>
</Box>
- ## Победы
+ ## The Nuke & Arming Procedure
+ You have a paper with the [color=cyan]nuclear authentication codes[/color] on your shuttle. [bold]Check to see if the nuke ID matches the one on your shuttle.[/bold] If it doesn't, you'll be arming the station's nuke instead.
- Победитель объявляется на экране окончания раунда, как и то, с каким перевесом он победил. Масштаб победы зависит от обстоятельств в конце раунда.
+ - Obtain the [bold]nuclear authentication disk[/bold] and insert it into the nuke.
+ - Type in the [bold]nuclear authentication code[/bold] and press "[bold]E[/bold]" on the keypad to Enter.
+ - [bold]To begin the self-destruct sequence, press [color=#EB2D3A]ARM[/color][/bold]. After 300 seconds, the nuke will explode.
+ - [bold]Defend the nuke[/bold], even if it's at the cost of your lives! The mission requirements do not include your return.
+ - It takes 30 seconds for someone to [bold]disarm[/bold] the nuke. Re-arming it is possible, but the chance of mission success drops if you let it happen.
+ - Should the nuke be re-armed, the timer will start from where it left off.
- [color=#a4885c]Крупная победа Синдиката[/color]
- - Ядерная бомба взрывается на станции.
- - Экипаж спасается, но ядерная бомба была взведена, когда они убегали.
- - Ядерная бомба была доставлена в Центральное командование.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NuclearBomb" Caption="The Nuclear Fission Explosive"/>
+ </Box>
- [color=#a4885c]Скромная победа Синдиката[/color]
- - Экипаж сбегает, но оставляет всех оперативников в живых.
- - Экипаж сбегает, и некоторые оперативники остаются в живых, но экипаж не забирают с собой диск.
+ ## Winning Conditions
- [color=#a4885c]Ничья[/color]
- - Ядерная бомба взрывается за пределами станции.
+ The [color=#00ff00]victor[/color] of the round is announced on the round end screen, as well as the scale of their victory.
- [color=#a4885c]Малая победа экипажа[/color]
- - Экипаж спасается, некоторые оперативники остаются в живых, но экипажу удается защитить диск.
+ [bold][color=red]Syndicate Major Victory![/color][/bold]
+ - The nuke detonates on the station.
+ - The crew escapes on evac, but the nuke is still armed.
+ - The nuke is armed and delivered to Central Command on the evac shuttle.
- [color=#a4885c]Разгромная победа экипажа[/color]
- - Все ядерные оперативники мертвы.
- - Экипажу удается взорвать аванпост ядерных оперативников.
+ [bold][color=red]Syndicate Minor Victory[/color][/bold]
+ - The crew escapes on evac, but every operative survives.
+ - The crew escapes and some operatives die, but the crew loses the disk.
- Если вы чувствуете, что не сможете полностью победить в роли члена экипажа или оперативника, рассмотрите эти варианты компромисса.
-</Document>
+ [bold][color=#999999]Neutral Victory[/color][/bold]
+ - The nuke detonates off the station.
+ [bold][color=green]Crew Minor Victory[/color][/bold]
+ - The crew escapes on evac with the disk and some operatives die.
+ [bold][color=green]Crew Major Victory![/color][/bold]
+ - All operatives die.
+ - The crew blow up the nuclear operative outpost with the nuke.
+</Document>
<Document>
- # Революционеры
+ # Revolutionaries
- - Революционеры — это антагонисты, которых Синдикат спонсирует для захвата станции.
-
- ## Главы Революционеров
-
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Flash" Caption="Вспышка"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSunglasses" Caption="Солнцезащитные очки"/>
-</Box>
+ <Box>
+ [color=#999999][italic]"Viva la revolución!!"[/italic][/color]
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PosterContrabandRevolt" Caption=""/>
+ </Box>
- [color=#5e9cff]Главы революции[/color] выбираются в начале смены, и им поручено захватить станцию, убив, изгнав или сковав весь командный состав. Для помощи в этом, главам революции была выдана [color=#a4885c]Вспышка[/color] и пара [color=#a4885c]Солнцезащитных очков[/color].
+ Revolutionaries are conversion antagonists sponsored by the [color=#ff0000]Syndicate[/color] who are tasked with taking control of the station. They have no fancy gimmicks or cheap tricks, they only have a cause and strength in numbers.
- ## Конвертация
+ ## Objectives
+ You must cuff, kill, or exile all of the [textlink="Command staff" link="Command"] on station in no particular order.
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Flash" Caption="Вспышка"/>
-</Box>
+ Your objective is [bold]not to destroy the station[/bold], but [italic]to take it over[/italic], so try to minimize damage where possible.
- Вы можете конвертировать членов экипажа, используя [color=#a4885c]Вспышку[/color] в [color=#ff0000]Боевом режиме[/color] и атакуя кого-нибудь с её помощью. Для конвертации можно использовать любую вспышку, но помните, что у них ограниченный заряд.
+ [bold]The revolution will fail[/bold] if all of the [bold][color=#5e9cff]Head Revolutionaries[/color][/bold] die, and all [color=red]Revolutionaries[/color] will de-convert if this happens.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSunglasses" Caption="Солнцезащитные очки"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSecurity" Caption="Очки охраны"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadHatWelding" Caption="Сварочная маска"/>
-</Box>
+ ## Headrevs & Conversion
+ [bold][color=#5e9cff]Head Revolutionaries[/color][/bold] are chosen at the start of the shift and begin with a [color=cyan]flash[/color] and a pair of [color=cyan]sunglasses[/color].
- Однако такие вещи, как [color=#a4885c]Солнцезащитные очки[/color] и [color=#a4885c]Сварочная маска[/color] защищают от вспышек, и члены экипажа, носящие их, не смогут быть конвертированы в революционеров.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Flash"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSunglasses"/>
+ </Box>
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MindShieldImplanter" Caption="Имплант Щит Разума"/>
-</Box>
+ You can convert crew members to your side by taking any [bold]flash[/bold] and attacking someone with it using [color=#ff0000]harm mode[/color].
+ However, [bold]you can't convert your target if they're wearing [color=cyan]flash protection[/color][/bold] such as sunglasses or a welding mask.
- Несмотря на отсутствие защиты от вспышки, [color=#a4885c]Имплант Щит Разума[/color] предотвратит превращение имплантированного человека в революционера. Предполагается, что все сотрудники [color=#a4885c]Службы Безопасности[/color] и [color=#a4885c]Командование[/color] уже имплантированы.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSunglasses"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSecurity"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadHatWelding"/>
+ </Box>
- ## Революционеры
+ Another obstacle in your way are those pesky [color=cyan]mindshield implanters[/color]. These will:
+ - Prevent the implanted person from being converted into a [color=red]Revolutionary[/color]
+ - De-convert Revolutionaries, and will make them no longer loyal to your cause
+ - [bold]Visibly be destroyed upon being implanted into a [color=#5e9cff]Head Revolutionary[/color][/bold], giving you away
+ - NOT protect against flash disorientation
- [color=#ff0000]Революционерами[/color] становятся в результате конвертации, осуществляемой [color=#5e9cff]Главами Революции[/color]. Революционеры подчиняются Главам Революции, и должны следовать их приказам и ставить их благополучие выше всего остального, потому что если они умрут, Революционеры проиграют.
- Имейте в виду, что рядовые Революционеры не могут конвертировать экипаж, это могут делать только Главы Революции.
+ Assume all of [color=#cb0000]Security[/color] and [color=#1b67a5]Command[/color] are implanted with mindshields already.
- ## Цели
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MindShieldImplanter"/>
+ </Box>
- Вы должны уничтожить, изгнать или арестовать всех следующих сотрудников командования, находящихся на станции, в произвольном порядке.
- - Капитан
- - Глава Персонала
- - Старший Инженер
- - Научный Руководитель
- - Квартермейстер
- - Глава Службы Безопасности
- - Главный Врач
+ ## Revolutionary
+ A [color=red]Revolutionary[/color] is a crew member that has been converted by a [bold][color=#5e9cff]Head Revolutionary[/color][/bold].
- Помните, ваша цель — захватить станцию, а не разрушить её, поэтому постарайтесь свести к минимуму ущерб, где это возможно. Viva la revolución!
+ [bold][color=red]Revolutionaries[/color] can't convert people themselves,[/bold] but they're more than capable of doing dirty work and carrying out orders.
</Document>
<Document>
-# Космический Ниндзя
+ # Space Ninja
+
+ <Box>
+ [color=#999999][italic]"Spider of the night, silent is my bite."[/italic][/color]
+ </Box>
-Космический ниндзя - это роль призрака, случайно появляющаяся в середине и конце игры. Выбрав её, вы получите особое снаряжение, цели и пожелание удачи.
+ You are an elite mercenary that [color=#66FF00]The Spider Clan[/color] has sent to wreak all kinds of havoc on the station. You are equipped to keep it silent-but-deadly.
-Вы - ниндзя, но в космосе. Клан Паука отправил вас на станцию, чтобы вы устроили там всевозможный хаос: от вскрытия оружейной и убийства всего экипажа до войны с клоуном и алко-сражений.
+ Whether you get bloody or stay out of trouble, your discipline has taught you that [italic]your objectives must be at least attempted[/italic]. For honor!
-# Ваша экипировка
+ ## Standard Equipment
+ You begin implanted with a [color=cyan]death acidifier[/color], so if you are captured or KIA all your precious equipment is kept out of enemy hands.
-Вы начинаете с имплантатом растворения, так что если вы попадете в плен или захотите совершить харакири, то оставите после себя лужицу, а всё ваше ценное снаряжение не останется в руках врага.
+ Your bag is full of [bold]tools[/bold] and a [bold]survival box[/bold]. You also carry a [color=cyan]jetpack[/color] and a [color=cyan]pinpointer[/color] that will lead you to the station.
-В вашем рюкзаке полно инструментов для более тонкого саботажа станции, а также ящик для выживания, если вам понадобится перекусить.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="JetpackBlack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PinpointerStation"/>
+ </Box>
+
+ ## Your Suit
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesVisorNinja" Caption="your visor"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterSuitSpaceNinja" Caption="your suit"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesSpaceNinja" Caption="your boots"/>
+ </Box>
-Так-же у вас есть джетпак и пинпоинтер, который поможет вам найти станцию.
+ Your single most important item is [color=cyan]your suit[/color], without it none of your abilities would work.
+ Your suit requires power to function, which is supplied by its [bold]internal battery[/bold]. It can be replaced, and [italic]high capacity batteries[/italic] mean a [italic]highly effective ninja[/italic].
-<GuideEntityEmbed Entity="PinpointerStation" Caption="пинпоинтер"/>
+ [bold]You can recharge your internal battery directly[/bold] by using [color=cyan]your gloves[/color]. You can see the current charge by examining the suit or checking the nifty battery alert on your screen.
-## Костюм Ниндзя
+ Your outfit also includes [color=cyan]special boots[/color] that keep you agile, upright and grounded without using energy. You've also got flash protection thanks to your [color=cyan]visor[/color].
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterSuitSpaceNinja" Caption="костюм ниндзя"/>
+ ## Ninja Gloves
-Самым важным предметом является ваш костюм, без него ни одна из ваших способностей не будет работать.
-Для работы костюма требуется энергия, его внутреннюю батарею можно заменить, взяв батарейку и заменив её **на версию лучше**.
-Текущий заряд можно узнать, посмотрев на костюм или в оповещении в правом верхнем углу экрана.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsGlovesSpaceNinja" Caption="your gloves"/>
+ </Box>
-Если у вас закончилось электричество и вам нужно подзарядить батарею, просто используйте ваши перчатки, чтобы зарядится от ЛКП, подстанций или СМЭСов.
+ [color=#66FF00]These bad boys are your bread and butter.[/color] They are made from [bold]insulated nanomachines[/bold] to allow you to gracefully break into restricted areas without leaving behind fingerprints.
-## Перчатки Ниндзя
+ You have an action to toggle gloves. When the gloves are turned on, they allow you to use [bold]special abilities[/bold], which are triggered by interacting with things with an empty hand and with combat mode disabled.
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsGlovesSpaceNinja" Caption="перчатки ниндзя"/>
+ Your glove abilities include:
+ - Emagging doors and airlocks.
+ - Draining power from [bold]transformers[/bold] such as APCs, substations, or SMESes (higher voltage transformers drain more efficiently).
+ - Applying an electrical shock to a mob, stunning and slightly damaging them.
+ - Tampering with [bold]station equipment[/bold] to complete [color=#66FF00]objectives[/color].
-Эти плохие парни - ваш основной инструмент.
+ ## Energy Katana
-Они изолированы, так что вы можете спокойно ковыряться в проводах. Очевидно, что они блокируют отпечатки ваших пальцев на предметах, к которым вы прикасаетесь.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="EnergyKatana"/>
+ </Box>
-У вас есть действие, чтобы включить перчатки. Когда перчатки включены, они позволяют вам использовать специальные способности, которые срабатывают при взаимодействии с предметами пустой рукой и отключённым боевым режимом.
+ [bold]You have sworn yourself to the sword and refuse to use firearms.[/bold] Luckily, you've got a pretty cool sword.
-К способностям перчаток относятся:
-- Взламывание неограниченного количества дверей.
-- Зарядка от источников энергии, таких как ЛКП, подстанций или СМЭСов. Чем выше напряжение в источнике, тем эффективнее заряжается ваш костюм.
-- Вы можете ударить любое существо током, оглушив и слегка поранив его.
-- Вы можете загрузить технологии с сервера РНД для выполнения одной из ваших целей.
-- Вы можете взломать консоль связи, чтобы вызвать угрозу.
+ Your [color=cyan]energy katana[/color] hurts plenty and can be [bold]recalled at will[/bold] at the cost of suit power. The farther away it is from you, the more energy required to recall it.
-## Энергетическая катана
+ While in hand you may also [color=cyan]teleport[/color] to anywhere that you can see, [bold]including through windows[/bold]. The charges required to do this regenerate slowly, so keep a charge or two spare in case you need a quick getaway.
-<GuideEntityEmbed Entity="EnergyKatana" Caption="энергетическая катана"/>
+ ## Spider Clan Charge
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SpiderCharge"/>
+ </Box>
+
+ This is a [color=cyan]modified C-4 explosive[/color] which can be found in your pocket. Creates a large explosion but [bold]must be armed in your target area[/bold] as it is one of your objectives.
-Наносит большой урон и может быть вызвана по желанию, затрачивая энергию костюма пропорционально расстоянию телепортации.
-Пока вы держите её в руках, вы можете телепортироваться в любое место, которое можете видеть, то есть за большинство дверей и окон, но не за стены.
-У этой способности ограниченное количество зарядов, которые восстанавливаются медленно, так что держите пару зарядов про запас на случай, если вам понадобится быстро сбежать.
-
-## Бомба Клана Паука
+ It can't be activated manually, so simply plant it on a wall or some furniture that does not spark joy. Choose wisely, it can't be unstuck once planted.
-<GuideEntityEmbed Entity="SpiderCharge" Caption="бомба клана паука"/>
+ ## Objectives
-Модифицированная взрывчатка C-4, вы появляетесь с ней в кармане. Она создаёт большой взрыв, но должна быть установлена в специальной зоне для цели.
-Зона для выполнения вашей цели выбирается случайно. Эту бомбу нельзя активировать вручную, просто прикрепите её к стене или чему-то еще.
-После установки её нельзя снять.
-
-## Ботинки ниндзя
-
-Модифицированная нескользящая обувь, именно из-за неё вы бегаете очень быстро.
-Энергия для них не требуется.
-
-# Ваши цели
-
-- Украсть X технологий: Ваши перчатки могут быть использованы для взлома сервера РНД и кражи технологий.
-- Взломайте X дверей на станции: Ваши перчатки могут взламывать шлюзы. Сделайте это с указанным в цели количеством дверей.
-- Взорвать бомбу клана Паука: Заложите заряд клана Паука в нужном месте и посмотрите, как он взорвётся.
-- Призвать угрозу: Ваши перчатки могут быть использованы на консоли связи, чтобы навлечь на станцию ещё одну угрозу.
-- Выжить: Вы не будете хорошим ниндзя, если умрёте, не так ли?
+ - Download \[9-13\] research nodes: Use your gloves on an R&D server with a number of unlocked technologies. You may have to unlock technologies yourself if there aren't enough to steal already.
+ - Doorjack \[15-40\] doors on the station: Use your gloves to emag a number of doors.
+ - Detonate the spider clan charge: Plant your spider clan charge at the specified location and watch it go boom!
+ - Call in a [textlink="threat" link="MinorAntagonists"]: Use your gloves on a communications console.
+ - Set everyone to wanted: Use your gloves on a criminal records console.
+ - Survive: Don't die.
</Document>
<Document>
- # Воры
-
+ # Thieves
+
<Box>
- [color=#999999][italic]"Йоинк! Я возьму это! И это! О, не возражай, если я возьму!"[/italic][/color]
+ [color=#999999][italic]"Yoink! I'll be taking that! And that! Ooh, don't mind if I do!"[/italic][/color]
</Box>
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingNeckCloakVoid" Caption=""/>
</Box>
- Воры очень коварные [color=green]преступники[/color] которые не могут держать свои руки при себе. Вам насильно вживили [bold]имплантат пацифизма[/bold] после вашего последнего ареста, но вы не хотите на этом останавливаться, и будете пытаться и дальше пополнять вашу коллекцию.
+ Thieves are petty yet crafty [color=green]criminals[/color] who can't keep their hands to themselves. You were forcefully given a [bold]pacifism implant[/bold] after your last arrest, but you won't let that stop you from trying to add to your collection.
- ## Искувство воровать
- В отличие от других антагонистов, [bold]держаться подальше от неприятностей - это почти обязательное условие для воров[/bold] из-за имплантата.
- Вы сможете только бежать, если [color=#cb0000]охрана[/color] затеет с вами драку, а по скольку вы работаете в одиночку, никто вас не спасёт от опасности.
+ ## Art of the Steal
+ Unlike other antagonists, [bold]staying out of trouble is almost a requirement for you[/bold] because of your implant.
+ You can only run if [color=#cb0000]Security[/color] picks a fight with you, and because you work alone you don't have any friends to pull you out of danger.
- Но, несмотря ни на что, вы украдёте что вы хотите, используя вашу решительность, ловкость рук, несколько инструментов и [color=cyan]перчатки для воровства.[/color]
+ But against all odds, you'll sucessfully swipe what you want using determination, sleight of hand, a few tools and your [color=cyan]thieving gloves.[/color]
- Пара перчаток, которые у вас есть, дает вам большое преимущество: [bold]вы можете забирать вещи у людей так, что они этого даже не заметят.[/bold] Немного потренировавшись, вы сможете украсть у них бумажник и одновременно поддерживать беседу.
+ The pair of gloves you have give you a major advantage: [bold]the ability to take things off of people without them even noticing.[/bold] With a little practice, you can steal their wallet and keep up a conversation at the same time.
- Они также изготовлены из высококачественных [bold]голографических волокон-хамелеонов[/bold], которые только можно найти, но, хотя они могут выглядеть как изолированные перчатки, вам все равно нужно найти настоящую пару, чтобы не обжечь руки.
+ They're also made of the highest quality [bold]holographic chameleon fibers[/bold] you could steal, but while they can take the appearance of insulated gloves you'll still need to find a real pair to keep your hands from burning.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsChameleonThief" Caption="твои воровские перчатки"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsChameleonThief" Caption="your thieving gloves"/>
</Box>
- ## Инструменты торговли
- У тебя есть еще два туза в украденных рукавах: ваш [color=cyan]маяк[/color] и ваш [color=cyan]ящик воровских инструментов.[/color]
+ ## Tools of the Trade
+ You've got two more aces up your stolen sleeves: your [color=cyan]beacon[/color] and your [color=cyan]toolbox.[/color]
- Ваш [color=cyan]маяк[/color] обеспечивает безопасный проход домой для безделушек, которые, возможно, нелегко будет пронести с собой в эвакуационном шаттле. Просто найдите укромное место на станции, чтобы включить радиомаяк, а затем установите его координаты для вашего укрытия.
- Все блестяшки, оказавшиеся рядом с ним, [bold]будут телепортированы в ваше хранилище по окончании смены[/bold], выполняя ваши задачи.
+ Your [color=cyan]beacon[/color] provides safe passage home for trinkets that may not be easy to carry with you on the evac shuttle. Simply find a secluded part of the station to unfold the beacon, then set its coordinates to your hideout.
+ Any shinies near it will be [bold]teleported to your vault when the shift ends,[/bold] fulfilling your objectives.
- Однако это мгновенно выдаст вас, и если вас найдут, и людям будет чрезвычайно легко вернуть свои "пропавшие" вещи. [bold]Не забудьте хорошенько их спрятать![/bold]
+ However, this will instantly out you if found and make it extremely easy for people to reclaim their "missing" possessions. [bold]Make sure to hide it well![/bold]
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ThiefBeacon"/>
</Box>
- Ваш [color=cyan]ящик с инструментами[/color] содержит... ну, все, что ты не забыла взять с собой. [bold]Вы можете выбрать два готовых набора[/bold], которые помогут вам совершать более масштабные ограбления.
- Подтвердите свой выбор в безопасном месте, так как ящик с инструментами растворится, а снаряжение упадет к вашим ногам.
+ Your [color=cyan]toolbox[/color] contains... well, whatever you remembered to pack. [bold]You can select two pre-made kits[/bold] to help you complete grander heists.
+ Approve your choices in a safe place, as the toolbox will dissolve and the gear will drop at your feet.
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ToolboxThief"/>
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="StorageImplanter" Caption="Имплантант"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="C4" Caption="Подрывник"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ChameleonProjector" Caption="Хамелеон"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyStationMaster" Caption="Связист"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="StorageImplanter" Caption="Anatomy"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="C4" Caption="Breacher"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChameleonProjector" Caption="Chameleon"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyStationMaster" Caption="Communicator"/>
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="NitrousOxideTank" Caption="Усыпитель"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Emag" Caption="Контробандист"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Telecrystal" Caption="Синдикат"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NitrousOxideTank" Caption="Sleeper"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Emag" Caption="Smuggler"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Telecrystal" Caption="Syndie"/>
</Box>
- ## Главный предмет коллекции
- Ваша клептомания заведет вас в тупик. Однажды вам захочется украсть несколько статуэток. В другой раз вам захочется украсть промышленную машину.
-
- Неважно. Все они со временем станут частью вашей коллекции.
+ ## Centerpiece of the Collection
+ Your kleptomania will take you places. One day, you'll feel like stealing a few figurines. Another day, you'll feel like stealing an industrial machine.
+
+ No matter. They'll all be a part of your collection within a matter of time.
- Вы можете украсть предметы, [bold]если они будут при вас[/bold] когда вы доберетесь до ЦК. В противном случае вы можете украсть более крупные предметы, [bold]оставив их рядом с вашим маяком.[/bold]
+ You can steal items by [bold]having them on your person[/bold] when you get to CentComm. Failing this, you can steal larger items by [bold]leaving them by your beacon.[/bold]
- Некоторые из наиболее [italic]оживленных[/italic] целей могут не сотрудничать с вами. Убедитесь, что они живы и будут с вами или вашим маяком, когда смена закончится.
-
- Вещи, которые вы можете захотеть заполучить, включаю, и не ограничиваются ими:
+ Some of the more [italic]animate[/italic] objectives may not cooperate with you. Make sure they're alive and with you or your beacon when the shift ends.
+ Things that you may desire include but are not limited to:
+
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineGreytider" Caption="Статуэтки"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="PassengerIDCard" Caption="ID карты"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser" Caption="Устройства"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan" Caption="Животные/Питомцы"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineGreytider" Caption="Figurines"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PassengerIDCard" Caption="ID cards"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser" Caption="Structures"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan" Caption="Animals/Pets"/>
</Box>
-
+
</Document>
<Document>
- # Предатели
+ # Traitors
- - Предатель - это антагонист, нанятый Синдикатом. Они имеют доступ к различным инструментам и оружию Синдиката через [color=#a4885c]Аплинк[/color].
- - Предатели могут использовать кодовые слова, чтобы идентифицировать себя друг с другом для сотрудничества.
- - В раунде предателем может стать любой игрок, кроме глав отделов, капитана и сотрудников службы безопасности.
- - Предатели должны в первую очередь сосредоточиться на том, чтобы успешно выполнить свои задачи к концу раунда.
-
- ## Аплинк
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BaseUplinkRadio40TC" Caption="Аплинк"/>
- </Box>
- - [color=#a4885c]Аплинк[/color] - самый важный инструмент Предателя, так как с его помощью можно покупать инструменты и оружие за [color=#a4885c]телекристаллы[/color] (ТК).
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Telecrystal" Caption="Телекристаллы"/>
+ [color=#999999][italic]"WHISKEY. ECHO. WHISKEY. LIMA. ALPHA. DELTA. AGENT, YOU HAVE BEEN ACTIVATED."[/italic][/color]
</Box>
- - [color=#a4885c]Телекристаллы[/color] даются в самом начале, чтобы дать предателям преимущество на станции. Другие предатели могут обменивать свои [color=#a4885c]телекристаллы[/color] друг с другом, повышая их обычное количество.
- - Использование [color=#a4885c]КПК[/color] и установка нужного рингтона-кода к аплинку даёт вам множество возможностей для борьбы со станцией и её экипажем.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PassengerPDA" Caption="КПК"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PosterContrabandSyndicateRecruitment" Caption=""/>
</Box>
- Не забудьте заблокировать свой [color=#a4885c]КПК[/color], чтобы никто не смог увидеть аплинк!
- - Различные приспособления включают:
+ Traitors are antagonists employed by the [color=#ff0000]Syndicate.[/color] You are a sleeper agent who has access to various tools and weapons through your [bold]uplink[/bold].
+ You also receive [bold]codewords[/bold] to identify other agents, and a coordinated team of traitors can have [italic]brutal results.[/italic]
+
+ Anyone besides [textlink="department heads" link="Command"] or members of [textlink="Security" link="Security"] can be a traitor.
+
+ ## Uplink & Activation
+ The [color=cyan]uplink[/color] is your most important tool as a traitor. You can exchange the 20 [color=red]telecrystals[/color] (TC) you start with for items that will help you with your objectives.
+
+ By pressing [color=yellow][bold][keybind="OpenCharacterMenu"][/bold][/color], you'll see your personal uplink code. [bold]Setting your PDA's ringtone as this code will open the uplink.[/bold]
+ Pressing [color=yellow][bold][keybind="OpenCharacterMenu"][/bold][/color] also lets you view your objectives and the codewords.
+
+ If you do not have a PDA when you are activated, an [color=cyan]uplink implant[/color] is provided [bold]for the full [color=red]TC[/color] price of the implant.[/bold]
+ It can be accessed from your hotbar.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="WeaponPistolViper" Caption="Пистолеты и винтовки"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="FireAxe" State="icon" Caption="Ближнее оружие"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="C4" Caption=" Взрывчатку"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Syringe" Caption="Импланты"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingBackpackDuffelSyndicate" Caption="Различные наборы"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PassengerPDA" Caption="PDA"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Telecrystal" Caption="Telecrystals"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BaseUplinkRadio" Caption="Uplink Implant"/>
</Box>
- ## Цели
-
- - Став предателем, вы получите список задач, начиная от побега живым, кражи чего-то, и заканчивая убийством. Использование [color=#a4885c]Аплинка[/color] поможет вам справиться с большинством из этих задач.
+ [bold]Make sure to close your PDA uplink to prevent anyone else from seeing it.[/bold] You don't want [color=#cb0000]Security[/color] to get their hands on this premium selection of contraband!
- ## Список возможных целей
+ Implanted uplinks are not normally accessible to other people, so they do not have any security measures. They can, however, be removed from you with an empty implanter.
- - Убить или не дать покинуть станцию случайному не предателю.
- - Убить или не дать покинуть станцию случайному предателю.
- - Убить или не дать покинуть станцию случайному главе отдела.
- - Не дать умереть случайно выбранному предателю.
- - Сбежать на эвакуационном шаттле живым и без наручников.
- - Помогите случайно выбранному предателю завершить 2/3 его целей.
- - Умереть славной смертью.
- - Украсть у Капитана [color=#a4885c]ID карту[/color].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="CaptainIDCard" Caption="ID карта капитана"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponPistolCobra" Caption="Weaponry"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MagazineBoxLightRifle" State="icon" Caption="Ammo"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="C4" Caption="Explosives"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSyndie" Caption="Wearables"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Stimpack" Caption="Chemicals"/>
</Box>
- - Украсть у Капитана [color=#a4885c]Антикварный Лазерный Пистолет[/color].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="WeaponAntiqueLaser" Caption="Капитанский Антикварный Лазерный Пистолет"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChameleonProjector" Caption="Deception"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Emag" Caption="Disruption"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="StorageImplanter" Caption="Implants"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobMonkeySyndicateAgentNukeops" Caption="Allies"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesOutlawGlasses" Caption="Pointless"/>
</Box>
- - Украсть у Капитана [color=#a4885c]Джетпак[/color].
+
+ The purchases that you make should be to help you with your objectives. Some gear may not be of use to you, and you'll have to choose between being sneaky or going loud.
+
+ ## Coordination
+ Codewords are words or phrases that every traitor will know. They provide a discreet way to identify or establish contact with a fellow traitor, which can be useful if your objectives include [italic][color=cyan]keeping them alive[/color][/italic] or [italic][color=cyan]helping them with their objectives.[/color][/italic]
+
+ When you find some friends, [bold]you can withdraw [color=red]telecrystals[/color] from your uplink to give to them.[/bold] They can put these in their own uplink to spend for themselves.
+
+ Some offers available on your uplink require more than 20 TC to purchase, so if you want them you'll have to share.
+
+ ## Assassination
+ One of your objectives may be to [italic][color=cyan]kill or maroon a crewmember.[/color][/italic]
+
+ You can [color=cyan]maroon[/color] your target by [bold]preventing them from reaching CentComm[/bold] via the evacuation shuttle or an escape pod.
+
+ If you can't maroon your target or they're too important to leave alive, you'll have to get your hands dirty and [color=cyan]murder[/color] them. Make sure your target is not alive when the [bold]evacuation shuttle gets to CentComm,[/bold] and don't let them be resuscitated.
+
+ Remember, the Syndicate want only your targets dead. [color=red]Try to avoid mass murder or major damage to the station,[/color] as the more innocent lives you take, the more of a liability you become.
+
+ ## Evasion & Self-Termination
+ Your objectives may require you to [italic][color=cyan]make it to CentComm without being killed or captured.[/color][/italic] Don't let [color=#cb0000]Security[/color] stop you, complete your other objectives and [bold]come back alive.[/bold]
+
+ Alternatively, your objectives may require you to [italic][color=cyan]die a glorious death.[/color][/italic] [bold]Make sure you don't come back from the dead,[/bold] or else you may wake up in cuffs.
+
+ ## Appropiation
+ More often than not, you'll have to [italic][color=cyan]steal a possession of a department head.[/color][/italic]
+
+ The target may be in their office, or on their person. It may become necessary to kill whoever is carrying it, if you cannot pickpocket them.
+
+ You may be tasked with:
+ - Stealing the [color=yellow]Captain[/color]'s [bold]ID Card[/bold], [bold]antique laser pistol[/bold], [bold]jetpack[/bold], or [bold]nuclear authentication disk[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="JetpackCaptainFilled" Caption="Джетпак Капитана"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CaptainIDCard" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponAntiqueLaser" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="JetpackCaptainFilled" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NukeDisk" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть у Главного Врача [color=#a4885c]Гипоспрей[/color].
+ - Stealing the [color=#5b97bc]Chief Medical Officer[/color]'s [bold]hypospray[/bold] or [bold]handheld crew monitor[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Hypospray" Caption="Гипоспрей Главврача"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Hypospray" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HandheldCrewMonitorEmpty" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть у Научного Руководителя [color=#a4885c]Скафандр[/color].
+ - Stealing the [color=#c96dbf]Research Director[/color]'s [bold]experimental hardsuit[/bold] or [bold]hand teleporter[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitRd" Caption="Скафандр Научрука"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitRd" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HandTeleporter" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть у Научного Руководителя [color=#a4885c]Ручной Телепорт[/color].
+ - Stealing the [color=#cb0000]Head of Security[/color]'s [bold]energy shotgun[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="HandTeleporter" Caption="Ручной Телепорт"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponEnergyShotgun" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть у Старшего Инженера [color=#a4885c]Продвинутные Магнитные Сапоги[/color].
+ - Stealing the [color=#f39f27]Chief Engineer[/color]'s [bold]advanced magboots[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesBootsMagAdv" Caption="Продвинутые Магнитные Сапоги"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesBootsMagAdv" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть [color=#a4885c]Диск Ядерной Авторизации[/color].
+ - Stealing the [color=#b18644]Quartermaster[/color]'s [bold]requisition digi-board[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="NukeDisk" Caption="Диск Ядерной Авторизации"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BoxFolderQmClipboard" Caption=""/>
</Box>
- - Украсть [color=#a4885c]Мясо корги[/color].
+ - Butchering Ian, the [color=#9fed58]Head of Personnel[/color]'s dog, and obtaining the [bold]corgi meat[/bold].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan" Caption="Корги"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="FoodMeatCorgi" Caption="Мясо корги"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="FoodMeatCorgi" Caption=""/>
</Box>
</Document>
<Document>
- # Зомби
-
+ # Zombies
+
+ <Box>
+ [color=#999999][italic]"They're coming to get you, Barbara!"[/italic][/color]
+ </Box>
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="SignBiohazard" Caption=""/>
</Box>
- - Зомби - это антагонисты, которые заражают всех существ, которых они кусают.
-
- ## Инфекция
-
- - Заразиться можно тремя способами: начав как нулевой зараженный, будучи укушенным зомбированным существом или получив инъекцию [color=#a4885c]Ромерола[/color].
+ Zombies are conversion antagonists that infect all beings that they bite with [color=#7e916e]Romerol[/color], a deadly, contagious virus that can easily spread if not contained.
<Box>
<GuideReagentEmbed Reagent="Romerol"></GuideReagentEmbed>
</Box>
- ## Цели
+ ## Inital Infected
+ You are patient zero. You have [color=#7e916e]Romerol[/color] coursing through your veins and you have a grand desire to share it with every single flesh being you see.
+
+ Upon learning of your infection, [italic]all bets are off[/italic]. You have only so much time before you turn, and you want to [bold]maximize your chances of taking over the station.[/bold]
+ Use this time to prepare weapons, gear, and traps. [italic]Space Law means nothing to you now.[/italic]
+
+ ## Transmission
+ Zombies only know how to shamble, bite and throw themselves against barricades. Their bite [bold]may not always transmit [color=#7e916e]Romerol[/color][/bold] through heavy layers of clothing, but it'll definitely hurt.
- - Задача зомби - заразить весь экипаж станции.
+ The undead can also chomp on a crit or dead body to [bold]instantly convert[/bold] it to a zombie.
- ## Лечение
+ ## Zombie Attributes
+ A zombie can be identified by dark green skin, red eyes, slow movement, rotting smell, and lack of motor functions. They'll drop their headset and gloves upon turning, and cuffs don't work against their vicious bite.
- - Если вы уже зомбированы, единственное лекарство - смерть.
- - Если вы еще не зомбированы, использование [color=#a4885c]Амбузола[/color] остановит инфекцию, чтобы не допустить вашей своевременной гибели, но вы всё равно можете заразиться снова, если будете не слишком осторожны. [color=#a4885c]Амбузол Плюс[/color] будет предотвращать заражение постоянно, только пока вы живы.
+ Zombies are known for their [bold]resilience to slashes, bruises, poison and cold.[/bold] They can survive in a vacuum and do not require food, water, air, or sleep. The undead do, however, [italic]take increased burn and shock damage.[/italic]
+
+ ## Survival
+ When the infection sweeps and [color=#cb0000]Security[/color] falls, it's up to the [bold]survivors[/bold] to try and make it to Central Command.
+
+ [bold]Constructing barricades[/bold] around departments or [bold]bolting doors[/bold] can buy enough time to make weapons, save lives or make a plan.
+
+ Remember that when it really hits the fan, [italic]you've gotta do what you gotta do[/italic], as long as it's not at the expense of fellow survivors. Scavenge what you need from those who haven't made it.
+
+ ## Cure
+ [bold]Those who are already undead can only be cured by [color=red]death.[/color][/bold]
+
+ If you're infected but not zombified yet, using [color=#86caf7]Ambuzol[/color] will cure you but won't prevent re-infection. [color=#1274b5]Ambuzol Plus[/color] will cure and prevent re-infection only while alive.
<Box>
<GuideReagentEmbed Reagent="Ambuzol"></GuideReagentEmbed>
</Box>
-
<Box>
<GuideReagentEmbed Reagent="AmbuzolPlus"></GuideReagentEmbed>
</Box>
<Document>
- # Снабжение
- Отдел снабжения, более известный как Карго, отвечает за обеспечение станции необходимыми ресурсами, такими как топливо и сырьё. Впрочем, они не ограничиваются простыми товарами и могут заказывать самые разные предметы за пределами станции. Суть в том, что в обязанности Карго входит доставка всего необходимого на станцию.
+ # Cargo
+
+ The Supply department, also known as [color=cyan]Cargo[/color], supplies the station with necessary resources, such as fuel and raw materials, and comfort resources, such as lottery tickets and plushies.
+
+ They raise the [color=cyan]spesos[/color] (the currency of the station) for this through many methods, such as taking bounties, selling miscellaneous items, and salvaging, allowing them to purchase a wide variety of equipment from off-station for any crew member's needs. It is Cargo's job to fulfill the needs of the rest of the station.
+
+ ## Personnel
+
+ Cargo is made up of [color=cyan]Cargo Technicians[/color] and [color=cyan]Salvage Specialists[/color] and is led by the [color=cyan]Quartermaster[/color].
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineCargoTech" Caption="Cargo Tech"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineSalvage" Caption="Salvage"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineQuartermaster" Caption="QM"/>
+ </Box>
+
+ ## Making Money
+
+ The main struggle of any Cargo department is not having enough money.
+
+ Cargo makes their money by selling things at the [color=cyan]Trading Station[/color]. Almost everything on the station has economic value that you can sell, as seen via the [color=cyan]appraisal tool[/color]. That value then further increases when you sell it as part of a [textlink="bounty" link="CargoBounties"].
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AppraisalTool"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CargoPallet"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CrateGenericSteel"/>
+ </Box>
+
+ Upon finding something valuable, bring it to the [color=cyan]Cargo Bay[/color]. If it fits inside a [color=cyan]Crate[/color], find an empty crate and put the items in it.
+
+ If the [color=cyan]Cargo Shuttle[/color] is away, you can put all the items you want to sell onto the [color=cyan]Cargo Pallets[/color]. Once the shuttle has docked at the station, you load the crates and everything else to be sold onto it.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerPalletConsole"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CargoPalletSell"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoOrders"/>
+ </Box>
+
+ After the shuttle is loaded, fly it to the Trade Station. There, move the sellable items onto the green [color=cyan]Cargo Selling Pallets[/color], and then go to the [color=cyan]Cargo Sale Computer[/color] and click [italic]"Sell"[/italic].
+
+ Now, you can take those spesos and bring them back to the station and deposit them into the [color=cyan]Cargo Request Computer[/color].
+
+ You can also make even more money by completing [textlink="bounties" link="CargoBounties"] or selling valuable items from [textlink="salvage" link="Salvage"].
+
+ ## Ordering
- ## Заказ
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoOrders"/>
</Box>
- Каждая ваша сделка начинается с [color=#a4885c]консоли заказа грузов[/color], в которой вы можете сделать заказ на определённые товары. Для выполнения любого заказа требуются [color=#118C4F]кредиты[/color], валюта станции. Чтобы сделать заказ, нажмите кнопку "заказать" рядом с тем, что вам нужно, напишите соответствующую причину заказа и нажмите "одобрить", когда он появится под списком запросов.
- ## Пилотирование
- Заказы доставляются на станцию с помощью [color=#a4885c]Торговой станции[/color], затем транспортируются с помощью грузового шаттла - дистанционно управляемого челнока, который используется для перевозки грузов с торговой станции и обратно. Чтобы переместить шаттл, вам нужно сначала найти [color=#a4885c]компьютер грузового шаттла[/color] на станции или на самом шаттле.
+ Every order begins at a [color=cyan]Cargo Request Computer[/color]. First and foremost, making an order requires that Cargo has enough spesos. If Cargo doesn't have the money, get some.
+
+ It is also the sole discretion of Cargo to fulfill any given request. If Cargo is tight on spesos, they are free to deny requests that are not immediately necessary.
+
+ To make an order, click the name of whatever is requested, provide the recipient, type an appropriate reason for why they need it, and then press "Approve" on the order.
+
+ Sometimes a public Cargo Request Computer exists, in which case all you need to do is approve orders that people make themselves.
+
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoShuttle"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CargoPalletBuy"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PaperCargoInvoice"/>
</Box>
- После нажатия на компьютер вы должны увидеть изображение шаттла на радаре. Вот шаги по управлению шаттлом туда и обратно:
- - Сначала отсоедините все шлюзы, подключенные к доку.
- - Затем вам предстоит управлять шаттлом. Управление довольно простое: [color=#028ed9]"W"[/color] и [color=#028ed9]"S"[/color] - это движение вперед и назад, [color=#028ed9]"A"[/color] и [color=#028ed9]"D"[/color] - влево и вправо, а [color=#028ed9]"Q"[/color] и [color=#028ed9]"E"[/color] - вращение влево и вправо; а [color=#028ed9]"Пробед"[/color] - тормоз и точное перемещение, удерживая [color=#028ed9]"Пробел"[/color] во время других действий.
- - Затем направьте шаттл к [textlink="Торговой станции" link="TradeStation"].
+ Then, to collect the order, it must be transported back to the station from the [color=cyan]Trading Station[/color].
+
+ In the Trading Station, on the [color=cyan]Cargo Buying Pallets[/color], is a crate holding that order. Load it onto the shuttle and fly it back.
+
+ Once it is at the Cargo Dock, you can read the [color=cyan]Cargo Invoice[/color] label on it to find out the intended recipient. Finally, deliver it to them.
+
+ ## Piloting
+
+ Orders are delivered to the station via the orbiting [color=cyan]Trade Station[/color] and are transported to the main station by the [color=cyan]Cargo Shuttle[color]. The shuttle does not fly itself, so it must either be piloted in the shuttle or remotely.
- ## Продажа
- Вы хотите что-то заказать, но у вас нет на это денег? Вам просто нужно что-то продать! Почти всё на станции имеет экономическую ценность, которую вам может огласить [color=#a4885c]оценочный инструмент[/color].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="AppraisalTool"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="CargoPallet"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoShuttle"/>
</Box>
- Найдя что-то стоящее, поместите это на грузовой шаттл, а затем отправьте его на [textlink="Торговую станцию" link="TradeStation"]. Затем продайте предмет и заберите кредиты из терминала. Вы также можете заработать еще больше денег, выполняя [textlink="поручения" link="CargoBounties"] или продавая ценные предметы с [textlink="экспедиций" link="Salvage"].
+ To fly the shuttle, you must first find the [color=cyan]Cargo Shuttle Console[/color]. One is inside the Cargo Bay, and the other is inside the Cargo Shuttle.
+
+ After interacting with the computer, there should be a navigation view from the shuttle. Here are the steps for piloting the shuttle to and from the Trading Station:
+
+ - First, switch to the [color=yellow]"DOCK"[/color] screen and [color=yellow]undock[/color] any airlocks between the shuttle and the station.
+ - Now, with the shuttle disconnected, you can pilot it. [italic]Remember that you are flying in space and momentum is conserved[/italic].
+ - The controls are [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeUp"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeDown"][/color] for strafing up and down, [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeLeft"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeRight"][/color] for strafing left and right, and [color=yellow][keybind="ShuttleRotateLeft"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleRotateRight"][/color] for turning left and right. To brake, press [color=yellow][keybind="ShuttleBrake"][/color].
+ - Then pilot the shuttle to the [color=cyan]Trade Station[/color].
+ - Once you are there, [color=yellow]dock[/color] to the airlocks and you are done.
+
+ [textlink="Learn about bounties, a way to maximize your on-station profits." link="CargoBounties"]
</Document>
<Document>
- # Запросы отдела снабжения
- [textlink="Отдел снабжения" link="Cargo"] всегда может заработать, продавая товары, когда им вздумается. Однако есть способы заработать ещё больше денег, если более избирательно подходить к тому, что и когда вы продаёте. Один из таких способов - [color=#a4885c]запросы[/color].
+ # Cargo Bounties
+ While [textlink="Cargo" link="Cargo"] can make [color=cyan]spesos[color] selling just about anything, more spesos can be made by fulfilling [color=cyan]bounties[/color] found through the Cargo Bounty Computer.
+
+ ## Starting Bounties
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoBounty"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PaperCargoBountyManifest"/>
</Box>
- На каждой станции есть определённое количество доступных запросов. Их можно проверить на [color=#a4885c]консоли запросов[/color], которая показывает следующую информацию о них:
- - Какие предметы нужны для выполнения запроса
- - Сколько денег вы получите за выполнение запроса
- - Сколько времени осталось до истечения срока запроса
- При условии, что вы сможете достать все предметы для этого, затратив минимум времени и средств, вы сможете завершить запрос и получить значительно большую сумму, чем если бы вы продавали предметы обычным способом.
+ To start a bounty, open the bounty screen by interacting with the [color=cyan]Cargo Bounty Computer[/color]. The Cargo Bounty Computer maintains a list of all the current bounties and lets you either print out a label or skip it.
+
+ - Printing the label gives you a [color=cyan]Bounty Manifest[/color] listing the goods that need to be acquired. You can print out infinite Bounty Manifests, so ensure you are not repeating the same work as another Cargo Technician.
+
+ - Skipping a bounty replaces that bounty with a new one, as there can only be six active bounties at any time. Skipping has a 15-minute cooldown and voids that bounty, which may anger other Cargo Technicians working on it.
+
+ ## Fulfilling Bounties
- ## Выполнение запросов
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="PaperCargoBountyManifest"/>
<GuideEntityEmbed Entity="CrateGenericSteel"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="CargoPallet"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AppraisalTool"/>
</Box>
- Как только вы соберёте предметы, необходимые для запроса, завершить его будет проще простого.:
- - Поместите все предметы в ящик и [bold]закройте его![/bold].
- - Возьмите этикетку манифеста, нажав кнопку [color=#a4885c]распечатать этикетку[/color] на консоли запросов.
- - Поместите этикетку на ящик, в котором находятся предметы.
- - Переместите ящик на грузовой шаттл.
- - Продайте его.
-
- Вот и всё! После того как вы выполните эти действия, запрос должен исчезнуть с компьютера, а на его месте появится новый.
+
+ With the [color=cyan]Bounty Manifest[/color], it is now up to you to collect the required goods. Most departments will give you what you need by asking for it with a Bounty Manifest.
+
+ Once you have collected the goods, return to the cargo bay and put the goods inside an empty [color=cyan]Crate[/color]. After everything is in the crate, close it, and then apply the Bounty Manifest to it.
+
+ To verify the completion of a bounty, use the [color=cyan]Appraisal Tool[/color] on it. It should say that it confirms that the bounty has been completed.
+
+ ## Selling Bounties
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PaperCargoBountyManifest"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CrateGenericSteel"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CargoPalletSell"/>
+ </Box>
+
+ Once you have verified that you have completed the bounty, follow the same steps as selling anything else.
+
+ Just transport it to the [color=cyan]Trading Station[/color], sell it, and you are done!
+
+ When you return, there should be a new bounty to take its place.
</Document>
<Document>
-# Утилизация обломков
-
-Утилизация пролетающих мимо станции обломков является одним из основных источников дохода отдела снабжения... пока крайней мере до того момента, когда атмосферные техники притащат канистру фризона, стоимостью в дофиглион кредитов. Однако до тех пор вашей основной задачей будет заработок кредитов, а не постройка шаттла.
-
-## Подготовка к утилизации
-
-Прежде чем приступить к утилизации обломков, вам понадобится несколько вещей.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSpatio"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesBootsMag"/>
-</Box>
-Без скафандра вам не обойтись, поскольку именно он защищает от космоса. С ним отсутствие давления и сверхнизкие температуры космического пространства вам не страшны. Кроме того, он обеспечивает вас дополнительной защитой от любых представителей космической фауны, с которыми вы можете столкнуться. Магнитные ботинки, будучи включёнными, дадут вам возможность спокойно ходить по обломку и передвигать предметы, и защитят вас от подскальзывания!
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="JetpackBlue"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="JetpackMini"/>
-</Box>
-Для перемещения по космосу в отсутствии пола и гравитации вам потребуются джетпаки. Топливом джетпакам служат газы вроде кислорода, азота, водяного пара, или любые другие, которые можно найти в канистрах.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingMaskGasExplorer"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="OxygenTankFilled"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="NitrogenTankFilled"/>
-</Box>
-В космосе газов нет, всем расам необходимо чем-то дышать, следовательно, не обойтись без дыхательной экипировки. Дыхательная маска используется для подключения газового баллона к вашему дыхательному отверстию, рту; в газовом баллоне хранится потребляемый газ, и его запас можно пополнить, поместив баллон в канистру с газом. Все расы дышат кислородом (по умолчанию содержится в синих и жёлтых баллонах), кроме слаймолюдов, которым нужен азот (красные баллоны).
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="WeaponCrusher"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="WeaponCrusherDagger"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="WeaponProtoKineticAccelerator"/>
-</Box>
-Крушители это ваша первая и последняя линия обороны от космической фауны и всего остального, желающего вам навредить. Кинжал представляет собой обычный нож, а вот крашер обладает особым свойством: если вы выстрелите из неё во что-то, а затем нанесёте удар в ближнем бою, то цель получит двойной урон. Протокинетический ускоритель - это оружие дальнего боя, обладающее автоматической перезарядкой, которым можно копать руду, и которое может придать вам ускорение в случае, если ваш джетпак закончится в космосе.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Pickaxe"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MiningDrill"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="OreBag"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingBeltUtilityFilled"/>
-</Box>
-Кирка и горный бур полезны для быстрой добычи камней или разрушения конструкций.
-Мешок с рудой автоматически подбирает ближайшую руду, если он находится на поясе.
-Пояс для инструментов может быть полезен для хранения различных предметов, если уже не занято сумкой с рудой.
-
-## Как утилизаторы делают деньги
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="SalvageMagnet"/>
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ComputerSalvageExpedition"/>
-</Box>
-Магнит обломков и Экспедиции - два основных способа утилизаторам проявить себя и принести прибыль станции.
-Магнит обломков, если его активировать, "притянет" и сгенерирует около станции случайный обломок из списка доступных. Найдя и добравшись до обломка, Вам придётся сразиться с космической фауной, охраняющей его, после чего вы сможете приступить к его разграблению. Обломок просуществует всего 4 минуты, после чего исчезнет, унеся с собой всё что утилизаторы не успели утащить. В худшем случае он прихватит с собой тела мёртвых и критически раненых утилизаторов. После этого магниту потребуется некоторое время на остывание-перезарядку, чтобы вновь стать доступным к использованию.
-Экспедиции это своего рода приключения, в которых вы можете участвовать вместе со своими товарищами-утилизаторами. Для начала вы должны выбрать задание на консоли утилизаторских экспедиций. Все они различаются по своей сложности и обещанному за выполнение вознаграждению. После этого вы должны прибыть в зону экспедиции на шаттле, совершив БСС-перемещение. По прибытии в чате появится сообщение с указанием направления, в котором находится подземелье, куда вы должны отправиться, чтобы преодолеть опасности и захватить добычу!
+ # Salvage
+ [color=cyan]Salvage[/color] is one of Cargo's key, but also most dangerous, sources of income. Salvage extracts money from [color=cyan]Space Debris[/color] and going on [color=cyan]Planetary Expeditions[/color].
+
+ While risky because of the dangers of space and alien planets, with the proper preparation and teamwork, any Salvage Team can make a lot of money for Cargo.
+
+ ## Preperations
+
+ Before embarking on a Salvage mission, ensure you are prepared with all the required equipment. Otherwise, you will die before seeing any profits!
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SuitStorageSalv"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="LockerSalvageSpecialist"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineSalvage"/>
+ </Box>
+
+ Everything needed before leaving the station is provided inside Salvage's starting room. While Science can research better weapons and equipment, it is best to be equipped with something rather than nothing.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitSpatio"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesBootsMag"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineTankDispenserEVA"/>
+ </Box>
+
+ The most basic equipment you need is the EVA setup.
+
+ - [color=cyan]Spationaut Hardsuit[/color]: This keeps you alive in space. [italic]Remember to activate the helmet so you can breathe and turn on its built-in flashlight[/italic].
+ - [color=cyan]Magboots[/color]: These provide you with gravity when exploring space debris while also making you slip-proof.
+ - [color=cyan]Oxygen/Nitrogen[/color]: Depending on your species, you will need [color=cyan]Nitrogen[/color] (slimes) or [color=cyan]Oxygen[/color] (every other species). The [color=cyan]Gas Tank Dispenser[/color] has all the tanks needed, so stock up. Be warned that the Salvage Shuttle doesn't always have air, so you might start asphyxiating before even getting to space
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponProtoKineticAccelerator"/>
+ </Box>
+
+ All Salvage Specialists must be armed, in case they need to defend themselves from hostiles.
+
+ - [color=cyan]Proto-Kinetic Accelerator[/color]: This gun has infinite ammunition, allowing you to slowly mine and fly through space.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Pickaxe"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="OreBag"/>
+ </Box>
+
+ Mining (on asteroids or expeditions) requires its own basic set.
+
+ - [color=cyan]Pickaxe[/color]: This is required for mining at any reasonable speed when wielded. Also, it works as a melee weapon!
+ - [color=cyan]Ore Bag[/color]: When equipped with the belt, this magnetizes nearby ore and automatically picks it up for you.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="FultonBeacon"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Fulton"/>
+ </Box>
+
+ Before looting (space wrecks or expeditions), set up Fultons to transport large objects or dead Salvage Technicians.
+
+ - [color=cyan]Fulton Beacon[/color]: Unfold this to the shuttle, and all Fulton-attached objects will fly to it within 15 tiles.
+ - [color=cyan]Fulton[/color]: After linking with the Fulton Beacon, attach a Fulton to the object, and after one minute, it will fly to the Fulton Beacon.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="RadioHandheld"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HandheldGPSBasic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingBeltUtilityFilled"/>
+ </Box>
+
+ Finally, there are also some helpful but not required equipment that is available to Salvage.
+
+ - [color=cyan]Handheld Radio[/color]: This lets you communicate with other Salvage Specialists even if regular radio communications are unavailable. It is essential for Salvage coordination while in space or on expeditions.
+ - [color=cyan]Global Positioning System[/color]: This gives you an absolute position of yourself, allowing you to pinpoint your exact location. If you get lost in space, this can let you organize a rescue mission or can help you get back to the shuttle when lost on an expedition.
+ - [color=cyan]Utility Belt[/color]: This holds all the equipment you will need to loot machines and the like from space wrecks and expeditions.
+
+ ## Space Debris
+
+ Once prepared, it is time to go and explore the stars.
+
+ Before immediately doing expeditions, it is good practice to start with space debris so that the crew gets used to their job.
+
+ [color=cyan]Space Debris[/color] is generally much safer than expeditions and provides many basic materials (such as steel, glass, etc) in short supply at the start of the shift.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SalvageMagnet"/>
+ </Box>
+
+ The [color=cyan]Salvage Magnet[/color] is the machine that brings space debris into nearby space.
+
+ The Salvage Magnet provides six offers: the first 3 are [color=cyan]Asteroids[/color], and the last 3 are [color=cyan]Space Wrecks[/color]. The offers then refresh every 3 minutes until claimed, after which the space debris is brought in for the next [bold]6 minutes[/bold].
+
+ The Salvage Magnet provides information on the types of resources on an asteroid, which can help you decide which to prioritize based on the current needs of the station.
+
+ During the 6 minutes, fly to the debris, extract all profit possible, and then fly back to the station. [italic]You will die if you don't return to the shuttle in time[/italic]!
+
+ There are two main activities that you do with the Salvage Magnet:
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Pickaxe"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="OreBag"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="OreProcessor"/>
+ </Box>
+
+ - [color=cyan]Asteroid Mining[/color]: This is the safest option for money as there are no hostiles. All you need to do is fly around and mine the ore with your [color=cyan]Pickaxe[/color] and [color=cyan]Ore Bag[/color]. Once you have collected all the ore, you can refine it into materials through the [color=cyan]Ore Processor[/color].
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Wrench"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Fulton"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponProtoKineticAccelerator"/>
+ </Box>
+
+ - [color=cyan]Space Wreck Salvaging[/color]: These are slightly more dangerous as there are hostiles. Keep your distance from hostiles and shoot at them with the [color=cyan]Proto-Kinetic Accelerator[/color]. You will mainly be looting equipment and machines through [color=cyan]Wrenches[/color] and [color=cyan]Fultons[/color].
+
+ ## Planetary Expeditions
+
+ Finally, [color=cyan]Planetary Expeditions[/color] are the most dangerous but profitable way for Salvage to make money.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerSalvageExpedition"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CoordinatesDisk"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerShuttle"/>
+ </Box>
+
+
+ First, use the [color=cyan]Salvage Expedition Computer[/color] to select an expedition. Every 30 seconds, the missions cycle and provide certain information like the [color=yellow]difficulty[/color] and [color=yellow]types of enemies[/color].
+
+ After weighing your options, pick the expedition that best suits the station's needs and the crew's abilities.
+
+ Once you claim the expedition mission, a [color=cyan]Coordinates Disk[/color] will be ejected, which needs to be inserted into the [color=cyan]Shuttle Console[/color].
+
+ Once inside the Shuttle Console, switch to [color=yellow]Map mode[/color]. Then, click "[color=yellow]Scan for Nearby Objects[/color]". Now, on the drop-down menu on the bottom left of the console UI, click on [color=yellow]the planet's name[/color]. Finally, enable [color=yellow]FTL[/color], click on the [color=yellow]planet on the map[/color], and you will begin FTL travel.
+
+ Once you have landed on the planet, you will have [bold]11 minutes[/bold] to spend between [color=cyan]Mining[/color] and [color=cyan]Dungeon Looting[/color]
+
+ - [color=cyan]Expedition Mining[/color]: Mining during expeditions provides access to a wide range of resources, but also increases the risk of getting lost or encountering environmental and hostile threats.
+
+ - [color=cyan]Dungeon Looting[/color]: Dungeon Looting is where you make the most profit. When you touch down on the planet, the direction of the dungeon will be announced over the radio. Next, break into the dungeon, kill all the hostiles, and secure any loot. [color=cyan]Fultons[/color] become especially handy as you will be transferring whole machines and anomalies. The rewards from Dungeon Looting are expensive equipment to sell and exclusive technologies, such as [color=yellow]cloning[/color]. As an addition, the corpses of the hostiles can also be used and sold!
</Document>
<Document>
-# Элементы
+# Elements
-Этот список содержит все основные реагенты, используемые для производства других химических веществ.
+This list contains all the basic reagents used to make other chemicals.
<GuideReagentGroupEmbed Group="Elements"/>
<Document>
-# Продукты
+# Foods
-Эти реагенты в основном используются на кухне. Очень полезны для поваров и/или работников сферы обслуживания.
+These reagents are mostly used in the kitchen. Very helpful for Chefs and/or Service Workers.
<GuideReagentGroupEmbed Group="Foods"/>
<Document>
-# Химические вещества
+# Chemicals
-Химические вещества это сильные средства, вызывающие при употреблении различные эффекты. Некоторые из них можно встретить в растениях, приобрести в отделе снабжения, или синтезировать путём смешивания других химических веществ.
+Chemicals are a powerful tool that can cause a variety of effects when consumed. Some can be found in plants, purchased from cargo, or be synthesized through combination with other chemicals.
-Чтобы умело справляться с различными травмами и угрозами, важно знать свойства и действие различных химических веществ.
+Knowing different types of chemicals and their effects is important for being able to manage injury and danger.
-## Элементы
+## Elements
<GuideReagentGroupEmbed Group="Elements"/>
-## Лекарственные средства
+## Medicine
<GuideReagentGroupEmbed Group="Medicine"/>
-## Наркотические вещества
+## Narcotics
<GuideReagentGroupEmbed Group="Narcotics"/>
-## Пиротехника
+## Pyrotechnics
<GuideReagentGroupEmbed Group="Pyrotechnic"/>
-## Токсины
+## Toxins
<GuideReagentGroupEmbed Group="Toxins"/>
-## Пищевые химикаты
+## Foods
<GuideReagentGroupEmbed Group="Foods"/>
-## Ботанические средства
+## Botanical
<GuideReagentGroupEmbed Group="Botanical"/>
-## Биологические вещества
+## Biological
<GuideReagentGroupEmbed Group="Biological"/>
-## Разное
+## Other
<GuideReagentGroupEmbed Group="Unknown"/>
</Document>
<Document>
-# Командование
-Главы всех отделов объединяются в отдел [color=#1b67a5]Командования[/color] - сила, с которой нужно считаться, и руководители станции. Обычно они имеют доступ к специальной экипировке и своим собственным комнатам. Часто антагонистам требуется их убить.
+# Command
+The heads of each department come together to form the [color=#1b67a5]Command[/color] department, a force to be reckoned with and the handlers of the station. They usually have access to special equipment and their own rooms. They are often wanted dead.
## Personnel
-[color=#1b67a5]Командование[/color] состоит из глав каждого отдела, то есть [color=#9fed58]Главы Персонала[/color], [color=#cb0000]Главы Службы Безопасности[/color], [color=#5b97bc]Главного Врача[/color], [color=#f39f27]Старшего Инженера[/color], [color=#c96dbf]Научного Руководителя[/color], [color=#b18644]Квартирмейстера[/color] и самого важного среди них, [color=#1b67a5]Капитана[/color].
+[color=#1b67a5]Command[/color] is made up of the heads of each department, being the [color=#9fed58]Head of Personnel[/color], the [color=#cb0000]Head of Security[/color], the [color=#5b97bc]Chief Medical Officer[/color], the [color=#f39f27]Chief Engineer[/color], the [color=#c96dbf]Research Director[/color], the [color=#b18644]Quartermaster[/color] and above all else, the [color=#1b67a5]Captain[/color].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineCaptain" Caption="Капитан"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineCaptain" Caption="Captain"/>
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineHeadOfPersonnel" Caption="ГП"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineHeadOfSecurity" Caption="ГСБ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefMedicalOfficer" Caption="ГВ"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineHeadOfPersonnel" Caption="HoP"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineHeadOfSecurity" Caption="HoS"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefMedicalOfficer" Caption="CMO"/>
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefEngineer" Caption="СИ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineResearchDirector" Caption="НР"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineQuartermaster" Caption="КМ"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefEngineer" Caption="CE"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineResearchDirector" Caption="RD"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineQuartermaster" Caption="QM"/>
</Box>
-## Ответственность
-Поздравляем с вашим повышением! Помимо бумажной работы, ваши новые [color=#a4885c]обязанности[/color] включают в себя обеспечение работы отдела, проведение изменений и смены приоритетов, обеспечение безопасности персонала отдела и его экипировки, а также лежать на спинке кресла, пока ваши сотрудники работают.
+## Taking Charge
+Congratulations on your promotion! Besides all the extra paperwork, your new [color=#a4885c]responsibilities[/color] include running your department, making changes and choosing priorities, keeping personnel and equipment safe as well as slacking off while your cronies do all the work.
-Но не забывайте, у вас всё ещё есть работа! Ваши крутые инстументы не зарабатывают вам зарплату, вам всё ещё стоит восполнять нехватку кадров, помогать страдающим работникам и обучать новичков.
+Don't forget, you still have a job! Your fancy tools don't earn you a day off, you still have to fill in for any staffing shortages, helping out struggling workers and teaching the newbies.
-Возможно у вас получится просто отсиживаться и давать людям работать за вас, но всё же лучше быть активным и работать вместе с ними.
-Помните менять обязанности ваших работников так, чтобы они делали то, что им нравится, либо у них хорошо получается.
+You might get away with just sitting around and letting people resent you, but it's wiser to get active and work alongside them.
+Remember to move your workers around to have them do what they like doing or what they do best.
-## Ваш шкафчик
+## Your Locker
-Чтобы справляться с вашими дробящими душу новыми задачами, у каждой главы есть специальные предметы, чтобы руководить своими подчиненными. Большинство блестящих инструментов вы сможете найти в своём [color=#a4885c]шкафчике[/color].
+To deal with your new soul-crushing tasks, every head is given special items to lead your subordinates. Most of your new shiny tools can be found in your [color=#a4885c]locker[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="LockerCaptain"/>
</Box>
-Ваш [color=#a4885c]пульт управления[/color] очень прост, хоть и обычно недооценён. Небольшая, но великая сила открывать и закрывать [color=#a4885c]шлюзы[/color], крутить [color=#a4885c]болты[/color] чтобы их закрыть, или переключить [color=#a4885c]аварийный доступ[/color]. Всё это можно делать с дистанции.
+Your [color=#a4885c]remote[/color] is very simple but profoundly underestimated. A small but mighty force, your remote can open and close [color=#a4885c]airlocks[/color], spin the [color=#a4885c]bolts[/color] to lock them, or toggle [color=#a4885c]emergency access[/color]. It can do this from a distance.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="DoorRemoteCommand"/>
</Box>
-Пульт управления влияет на то, где и как могут передвигаться люди. Главы могут закрыть персонал от опасных мест или быстро пустить кого-нибудь в отдел.
+The remote influences where people move around. Heads can lock personnel out of dangerous areas or let people in to grab something really quickly.
-Также у вас есть доступ к вашему собственному [color=#1b67a5]Командному[/color] каналу связи, как и любому другому. Однако ваш уникален тем, что все кого вы слышите в эту рацию контролируют [color=#a4885c]целые отделы[/color].
-Используйте это для общения с другими главами и представляйте желания и нужды своих работников.
+You also have access to your very own [color=#1b67a5]Command[/color] channel, like every other department. However, yours is particularly special as the people who can hear you have [color=#a4885c]entire departments[/color] at their fingertips.
+Use this to communicate with other heads and be a representative of what your workers want or need.
-[color=#1b67a5]Капитан[/color] и [color=#9fed58]Глава Персонала[/color] имеют доступ к особенному [color=#a4885c]универсальному ключу шифрования[/color], который даёт им доступ ко всем рациям на станции. Это позволяет вам координировать отделы между собой самостоятельно.
-[color=#a4885c]Не упускайте это важное преимущество![/color]
+The [color=#1b67a5]Captain[/color] and the [color=#9fed58]Head of Personnel[/color] get access to the lucrative [color=#a4885c]master encryption key[/color], letting them tune into every radio channel on the station. This is extremly valuable, as you can coordinate between departments yourself.
+[color=#a4885c]Don't waste this vital advantage![/color]
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetCommand"/>
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyStationMaster"/>
</Box>
-Чтобы сделать болото бумажной работы (которое явно вас превзойдёт) ещё более тяжким для преодоления, у вас есть своя собственная [color=#a4885c]печать[/color] в шкафчике. Используйте её для подписания бумаг. После того как вы поставите печать, текст на бумаге уже нельзя изменить. Сначала читайте текст.
+To make the swamp of paperwork (that will definitely overwhelm you) even harder to deal with, you have generously been given a [color=#a4885c]stamp[/color] in your locker. Use this to sign paperwork. After you stamp it, it can't be edited. Look it over first.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="RubberStampCaptain"/>
</Box>
<Document>
-# Двигатель антиматерии (ДАМ)
+ # Antimatter Engine (AME)
-Двигатель антиматерии — один из самых простых в применении генераторов электроэнергии. Соберите мультиблоковую структуру генератора на небольшой площади, закиньте баллон топлива, и всё готово. Однако, это не означает что этот тип генератора является полностью безопасным, потенциальной опасностью является риск его перегрева.
+ The AME is one of the simplest engines available. You put together the multi-tile structure, stick some fuel into it, and you're all set. This doesn't mean it is perfectly safe though; you may need to deal with the AME overheating.
-## Строительство
-<Box>Требуемые компоненты:</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="AmeController"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="AmePartFlatpack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="AmeJar"/>
-</Box>
+ ## Construction
+ <Box>Required parts:</Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AmeController"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AmePartFlatpack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AmeJar"/>
+ </Box>
-Начните сборку ДАМ с установки и закрепления контроллера ДАМ на ВВ кабеле. На многих станциях в генераторных на полу имеются решётчатые мостики, которые упростят понимание где что, и куда. Разложите части ДАМ квадратом минимум 3 на 3, старайтесь максимизировать количество "центральных" ядер ДАМ, такие ядра должны быть окружены другими частями со всех 8-ми сторон.
+ To assemble an AME, start by wrenching down the controller on the near end of a HV wire. On most stations, there's catwalks to assist with this. From there, start putting down a 3x3 or larger square of AME parts in preparation for construction, making sure to maximize the number of "center" pieces that are surrounded on all 8 sides.
-Разложив, воспользуйтесь мультитулом чтобы превратить части ДАМ в его экранирование, что должно завершить создание двигателя антиматерии. Затем, поместите баллон топлива ДАМ в контроллер ДАМ, установите расход топлива на [color=#a4885c]количество ядер умноженное на два[/color] (или меньше) и переключите впрыск.
+ Once this is done, you can use a multitool to convert each AME part into shielding, which should form a finished AME configuration. From there, insert a fuel jar, set the fuel rate to [color=#a4885c]twice the core count or less[/color], and turn on injection. Any more than this ratio will eventually result in the engine [color=#ff0000]overheating and[/color], shortly afterwards, [color=#ff0000]exploding[/color].
-## Экономия топлива
-Чем ближе вы к идеальному соотношению [color=#a4885c]1:2[/color] (1 ядро ДАМ к 2 впрыскам топлива), тем эффективнее будет ваша работа. Вы снижаете эффективность использования топлива до [color=#a4885c]50% и менее[/color], если используете больше ядер, но меньше скорость впрыска топлива.
-Например, [color=#76db91]3 ядра и 6 впрыска[/color] будут генерировать [color=#76db91]240 кВт[/color], а [color=#f0684d]8 ядер и 8 впрыска[/color] будут генерировать [color=#f0684d]160 кВт[/color]. Генерируя на 80 кВт меньше, тратя на 2 топлива больше при каждом впрыске.
+ ## Fuel Economy
+ The closer you are to the perfect ratio of [color=#a4885c]1:2[/color] AME cores to fuel injection rate, the more efficient you'll be. You're cutting fuel efficiency to [color=#a4885c]50% and less[/color] if you're using more cores, but a lower fuel injection rate.
+ For an example, [color=#76db91]3 cores and 6 fuel injected[/color] will generate [color=#76db91]240kW[/color], while [color=#f0684d]8 cores and 8 fuel injected[/color] will generate [color=#f0684d]160kW[/color]; you'd be generating 80kW less while spending 2 more fuel per injection.
-## Модернизация ДАМ
-
-Как правило, модернизировать ДАМ можно только за счет увеличения количества ядер, что можно сделать, заказав дополнительные ДАМ пакеты в [color=#a4885c]отделе снабжения[/color].
+ ## Upgrading the AME
+ You can generally only upgrade the AME by installing more cores, which can be done by ordering more AME flatpacks from [color=#a4885c]Cargo[/color].
</Document>
<Document>
- # Конфигуратор доступов
- Конфигуратор доступа - это инструмент, позволяющий установить, кто из персонала может использовать те или иные устройства.
+ # Access Configurator
+ The access configurator is a tool used to specify what type of personnel may use certain devices.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="AccessConfigurator" Caption="access configurator"/>
</Box>
- Настраиваемые устройства включают в себя шлюзы, защищённые ящики и шкафчики, а также аппараты с ограниченным доступом.
- Примечание: Для удобства доступа к шлюзам можно настроить с помощью [color=#a4885c]Конфигуратора сетей[/color] (или мультитула).
+ Configurable devices can include airlocks, secure crates and lockers, as well as access restricted machines.
+ Note: Airlocks can have their accesses configured by the [color=#a4885c]Network Configurator[/color] (or multitool), for convenience.
- ## Где найти конфигураторы доступов?
- На каждой станции имеется до двух конфигураторов доступов. Первый находится у старшего инженера, а второй - у главы персонала.
+ ## Where to find Access Configurators
+ Each station is equipped with up to two access configurators. The first is in the possession of the Chief Engineer, while the second can be found with the Head of Personnel.
- ## Как использовать конфигуратор доступов?
- Чтобы изменить устройство с помощью конфигуратора доступов:
- - Сначала воспользуйтесь конфигуратором доступа на выбранном устройстве, чтобы связать их вместе. При этом автоматически откроется интерфейс конфигуратора.
- - Затем, вставьте ID-карту в конфигуратор доступов.
- - Установите требования к доступу подключённого устройства. Добавление или удаление доступов зависит от наличия доступов у вставленной ID-карты.
- - Любые внесённые изменения будут применены color=#a4885c]немедленно[/color] - просто извлеките ID-карту из конфигуратора доступа и закройте пользовательский интерфейс, когда закончите.
+ ## How to use the access configurator
+ To modify a device using the access configurator:
+ - First, use the access configurator on the chosen device to link them together. This will automatically open the configurator UI.
+ - Next, insert an ID card into the access configurator.
+ - Set the access requirements of the connected device. What requirements can be added or removed will depend upon the access privileges of the inserted ID card.
+ - Any changes made will be applied [color=#a4885c]immediately[/color] - simply eject the ID card from the access configurator and close the UI when you are done.
- ## Ограничения на изменение доступа
- В качестве меры предосторожности, вставленный идентификатор должен обладать [bold]всеми[/bold] доступами, которые в настоящее время активны на подключённом устройстве, чтобы изменить его.
+ ## Restrictions on changing access
+ As a safety precaution, the inserted ID must possess [bold]all[/bold] of the access requirements that are currently active on the connected device in order to modify it.
- Например, устройство, к которому могут иметь доступ сотрудники научного и медицинского отделов, можно модифицировать только с помощью ID-карты, имеющей доступ к [color=#a4885c]обоим[/color] отделам. Конфигуратор доступов предупредит пользователя, если вставленная ID-карта не имеет достаточных привилегий для модификации устройства.
+ For example, a device which can be accessed by both 'Science' and 'Medical' personnel can only by modified using an ID card that has access to [color=#a4885c]both[/color] of these departments.
+ The access configurator will warn the user if the inserted ID card does not have sufficient privileges to modify a device.
- Устройство без установленного доступа, например шлюз общего доступа, может быть изменено с помощью любой валидной ID-карты станции.
+ A device with no access requirements set, like a public access airlock, can be modified using any valid station ID card.
- ## Ремонт поврежденных считывателей ID-карт
- Агенты Синдиката могут попытаться взломать устройства с ограниченным доступом с помощью [color=#a4885c]Криптографического секвенсора (ЕМАГ)[/color]. Этот вредоносный инструмент полностью отключает все считыватели идентификационных карт, подключенные к устройству.
+ ## Repairing damaged ID card readers
+ Syndicate agents may attempt to hack access-restricted devices through the use of a [color=#a4885c]Cryptographic Sequencer (EMAG)[/color]. This nefarious tool will completely short out any ID card readers that are attached to the device.
- Инженеры должны будут частично демонтировать или перестроить пострадавшие устройства, а затем установить соответствующие доступы с помощью конфигуратора доступов (или конфигуратора сетей), чтобы восстановить ограничения.
+ Engineers will need to partially de/reconstruct affected devices, and then set appropriate access permissions afterwards using the access configurator (or network configurator, for airlocks), to re-establish access restrictions.
</Document>
<Document>
-# Улучшения шлюза
-Нередко смельчаки пытаются обойти шлюз, разбираясь с его внутренней проводкой.
+ # Airlock Upgrades
+ It is not uncommon for plucky individuals to try and bypass an airlock by meddling with its internal wiring.
-К счастью, в шлюзах можно установить определённые меры противодействия, чтобы доставить неудобства любым нарушителям.
+ Fortunately, certain countermeasures can be installed into airlocks to inconvenience any would-be trespassers.
-## Шлюзы со средней степенью защиты
-Самый простой способ защиты от вторжения - это установка внутренней стальной пластины, которая предотвращает доступ к внутренней проводке шлюза.
+ ## Medium security airlocks
+ The most basic form of intrusion deterrence is to install a secured steel plating that will prevent access to internal wiring of the airlock.
-Чтобы улучшить базовый шлюз до шлюза средней степени защиты, вам понадобятся следующие материалы:
-<Box HorizontalAlignment="Stretch">
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SheetSteel" Caption="лист стали x2"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="отвёртка"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="сварочный аппарат"/>
- </Box>
-</Box>
+ To upgrade a basic airlock to a medium security airlock, you will require the following materials:
+ <Box HorizontalAlignment="Stretch">
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SheetSteel" Caption="2 steel sheets"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="Screwdriver"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="Welder"/>
+ </Box>
+ </Box>
-Чтобы улучшить базовый шлюз,
-- С помощью отвёртки откройте тех. панель шлюза.
-- Добавьте листы стали в шлюз.
-- Приварите стальные листы к шлюзу.
-- Закройте тех. панель с помощью отвёртки.
+ To upgrade a basic airlock:
+ - Use the screwdriver to open the airlock maintenance panel.
+ - Add the steel sheets to the airlock.
+ - Weld the steel sheets into place.
+ - Close the maintenance panel using the screwdriver.
-## Шлюзы с высокой степенью защиты
-Для шлюзов, ведущих в более уязвимые зоны космической станции, рекомендуется использовать более надёжные средства защиты. Шлюзы с высокой степенью защиты имеют усиленную пластину для защиты внутренней проводки, а также электрифицированную защитную решётку.
+ ## High security airlocks
+ For airlocks leading to the more sensitive areas of the space station, the use of stronger deterrents are advised. High security airlocks have improved armor plating to protect its internal wiring, along with an electrified security grille.
-Чтобы обновить базовый шлюз до шлюза с высокой степенью защиты, вам понадобятся следующие материалы:
-<Box HorizontalAlignment="Stretch">
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SheetPlasteel" Caption="лист пластали x2"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PartRodMetal" Caption="металлический стержень x2"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="отвёртка"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="сварочный аппарат"/>
- </Box>
-</Box>
+ To upgrade a medium security airlock to a high security airlock, you will require the following materials:
+ <Box HorizontalAlignment="Stretch">
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SheetPlasteel" Caption="2 plasteel sheets"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PartRodMetal" Caption="2 metal rods"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="Screwdriver"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="Welder"/>
+ </Box>
+ </Box>
-Чтобы улучшить базовый шлюз,
-- С помощью отвёртки откройте тех. панель шлюза.
-- Добавьте листы пластали в шлюз.
-- Приварите листы пластали к шлюзу.
-- Добавьте металлические стержни в шлюз.
-- Закройте тех. панель с помощью отвертки.
+ To upgrade a medium security airlock:
+ - Use the screwdriver to open the airlock maintenance panel.
+ - Add the plasteel sheets to the airlock.
+ - Weld the plasteel sheets into place.
+ - Add the metal rods to the airlock.
+ - Close the maintenance panel using the screwdriver.
-## Шлюзы с максимальной степенью защиты
-При желании вы можете повысить степень защиты шлюза до максимальной. Шлюзы максимальной степени защиты имеют дополнительный слой пластального покрытия в дополнение к остальным защитным элементам.
+ ## Maximum security airlocks
+ You can optionally upgrade a high security airlock to a maximum security airlock. Maximum security airlocks possess an additional layer of plasteel plating on top of its other protections.
-Чтобы переоборудовать шлюз высокой степени защиты в шлюз максимальной степени защиты, вам потребуются следующие материалы:
-<Box HorizontalAlignment="Stretch">
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SheetPlasteel" Caption="лист пластали x2"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="отвёртка"/>
- </Box>
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="сварочный аппарат"/>
- </Box>
-</Box>
+ To upgrade a high security airlock to a maximum security airlock, you will require the following materials:
+ <Box HorizontalAlignment="Stretch">
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SheetPlasteel" Caption="2 plasteel sheets"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver" Caption="Screwdriver"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Welder" Caption="Welder"/>
+ </Box>
+ </Box>
-Чтобы обновить шлюз с высокой степенью защиты,
-- С помощью отвертки откройте тех. панель шлюза.
-- Добавьте листы пластали в шлюз.
-- Приварите листы пластали к шлюзу.
-- Закройте тех. панель с помощью отвертки.
+ To upgrade a high security airlock:
+ - Use the screwdriver to open the airlock maintenance panel.
+ - Add the plasteel sheets to the airlock.
+ - Weld the plasteel sheets into place.
+ - Close the maintenance panel using the screwdriver.
</Document>
<Document>
-# Атмосфера
-
-Настройка атмосферы необходима для вашего комфортортного долгосрочного пребывания на станции, но зачастую никак не описана, что приводит к тому, что настроить её довольно сложно. Ниже предпринята попытка охватить основы.
-
-## Стандартная смесь
-Дыхание чистым O2 или чистым N2, как правило, вредно для здоровья экипажа, поэтому рекомендуется использовать смесь [color=#a4885c]78% N2 и 22% O2 при 101,24 кПа.[/color] Рекомендуется настроить ваш газовый смеситель на выход не менее 1000 кПа для более быстрого восстановления давления в помещениях.<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="OxygenCanister"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="NitrogenCanister"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="AirCanister"/>
-</Box>
-Вариации этой смеси могут быть необходимы для комфортного долгосрочного пребывания нетипичных членов экипажа, например, членов экипажа, которым для выживания требуется плазменная газовая смесь. Рекомендуется создать для нетипичных членов экипажа отдельное пространство, изолированное шлюзом либо отсеком для удаления газов. Помните, что оба метода негерметичны, и вам понадобятся скрубберы по обе стороны шлюза, чтобы удалять любые просочившиеся газы.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="PlasmaCanister"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="StorageCanister"/>
-</Box>
-## Вентиляция и скрубберы
-Вентиляторы и скрубберы — это ключевые устройства для поддержания атмосферы, соответственно наполняющие и очищающие отсеки газами. Изначально они настроены на заполнение помещений до стандартного давления (101,24 кПа) и на удаление из помещения всех газов, не являющихся O2/N2. Их можно переконфигурировать из стандартных настроек, что позволяет настроить их реакцию на различные типы газов или уровни давления. Это можно сделать, взаимодействуя с имеющимся рядом воздушными сигнализациями или установив и подключив его к новой.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="GasVentPump"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
-</Box>
-При нормальной работе, если вентиляция обнаруживает, что окружающая среда представляет собой космос, она автоматически прекращает работу до момента возникновения минимального давления, чтобы избежать утечки в него всего газа. Снова её включить можно повысив давление в отсеке до минимального, выпустив канистру газа (возможно даже несколько, если помещение большое).
-
-Если вы столкнулись с ситуацией, когда скрубберы не могут очистить воздух в помещении достаточно быстро, воспользуйтесь портативными скрубберами, подтащив их к месту загрязнения и закрепив их гаечным ключом. Они работают гораздо быстрее, чем обычные скрубберы, и могут довольно быстро очистить воздух помещения. При больших загрязнениях может потребоваться использование нескольких таких устройств.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="PortableScrubber"/>
-</Box>
-# Смешивание газов и камеры сгорания
-В случае, если вы выполнили все поставленные задачи, вы можете получить дополнительную энергию или деньги, создавая новые химические газы.
-
-## Тритий
-Тритий - это прозрачный зелёный газ, который легко воспламеняется, радиоактивен и сгорает при контакте с кислородом, что делает его очень полезным при работе с [color=#a4885c]ТЭГ-ом[/color].
-Его можно получить, сжигая 1% плазмы и 96% или более кислорода в камере сгорания. Вы можете извлечь этот газ с помощью скрубберов.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="PlasmaCanister" />
-<GuideEntityEmbed Entity="OxygenCanister" />
-<GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="TritiumCanister" />
-</Box>
-
-## Фрезон
-Фрезон - это голубовато-зелёный газ, очень сложный и очень опасный. Для получения фрезона необходимо смешать тритий, кислород и азот в помещении с температурой -203.15°C, чтобы запустить реакцию, а также предотвратить сгорание трития с кислородом.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="TritiumCanister" />
-<GuideEntityEmbed Entity="AirCanister" />
-<GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="StorageCanister" Caption="Канистра Фрезона"/>
-</Box>
-
-Важно понимать, что утечка фрезона может погубить станцию, превратив её в зимний ад с зудящими свитерами и обморожениями. Фрезон очень холодный и может заморозить станцию до смерти, если хотя бы несколько молей выберутся наружу, так что убедитесь, что вы заперли свои канистры или просто переместили фрезон прямо в хранилище.
-
-## Справочный лист
-- Стандартная атмосферная смесь - это [color=#a4885c]78% N2 и 22% O2 при давлении 101,24 кПа.[/color]
-- Газ подчиняется реальной математике. Вы можете использовать уравнение PV = nRT (P - давление кПа * V - объем л = моли * R * температура К), чтобы получить информацию, которую вам нужно знать о газе. R - константа, приблизительно равна 8,31446.
+ # Atmospherics
+
+ Atmospherics setups are a necessity for your long-term comfort, but are generally underdocumented, resulting in them being a bit tricky to set up. The following attempts to cover the basics.
+
+ ## Standard Mix
+ Breathing pure O2 or pure N2 is generally bad for the health of your crew, and it is recommended to instead aim for a mix of [color=#a4885c]78% N2 and 22% O2 at 101.24kPa.[/color] It's recommended that your gas mixer setup be set to output at least 300kPA for faster re-pressurization of rooms, without posing too much of an overpressurization risk, should traitors sabotage the distro.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="OxygenCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NitrogenCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AirCanister"/>
+ </Box>
+ Variations on this mix may be necessary for the long-term comfort of atypical crew, (for example, Voxes, who are poisoned by Oxygen and breathe Nitrogen). For atypical crew (to be implemented), it is recommended to try and give them their own personal space, isolated by either an airlock or disposals section. Keep in mind that both methods are leaky and you will need scrubbers on both sides of the lock to clean up any leaked gasses.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NitrogenCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="StorageCanister"/>
+ </Box>
+ ## Vents and Scrubbers
+ Vents and scrubbers are core atmospherics devices that fill and cleanse rooms, respectively. By default, they are configured for filling rooms to standard pressure (101.24kPa) and to remove all non-O2/N2 gasses from a room. They can be reconfigured from their default settings by linking them to an Air Alarm, allowing you to configure how they respond to various types of gasses or pressure levels.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasVentPump"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
+ </Box>
+ During standard operation, if a normal vent detects that the outside environment is space, it will automatically cease operation until a minimum pressure is reached to avoid destruction of useful gasses. This can be fixed by pressurizing the room up to that minimum pressure by refilling it with a gas canister (potentially multiple, if the room is of significant size).
+
+ Should you encounter a situation where scrubbers aren't cleaning a room fast enough (and the "Siphon" functionality still cannot keep up), employ portable scrubbers by dragging them to the affected location and wrenching them down. They work much faster than typical scrubbers and can clean up a room quite quickly. Large spills may require you to employ multiple.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableScrubber"/>
+ </Box>
+ # Gas mixes and Burn chambers
+ In the event you finish all the tasks at hand, you can make some extra money by creating new chemical gasses.
+
+ ##Tritium
+ Tritium is a clear, green gas that is highly flammable, radioactive, and combusts when in contact with oxygen, making it very helpful when running the [color=#a4885c]TEG[/color].
+ It can be made by burning 1% Plasma and 96% or more Oxygen in the Burn Chamber (Ideal ratio is 3% Plasma to 97% Oxygen). You can extract this gas through scrubbers.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PlasmaCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="OxygenCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TritiumCanister"/>
+ </Box>
+
+ ##Frezon
+ Frezon is a bluish-green gas that is very complex and very dangerous. To obtain frezon, you must mix Tritium, Oxygen, and Nitrogen in a 70K room to start the reaction, and prevent the Tritium from combusting with the oxygen.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TritiumCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AirCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasVentScrubber"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="StorageCanister" Caption="Frezon Canister"/>
+ </Box>
+
+ It is critical to understand that a frezon leak can devastate the station, causing a wintery hell filled with itchy sweaters and cold burns. Frezon is very cold, and can freeze the station to death if even a few moles get out, so make sure that you lock your canisters or just move your Frezon straight into a storage room.
+
+ ## Reference Sheet
+ - Standard atmospheric mix is [color=#a4885c]78% N2 and 22% O2 at 101.24kPa.[/color]
+ - Gas obeys real math. You can use the equation:
+ <Box>
+ [color=cyan]PV = nRT[/color]
+ </Box>
+ <Box>
+ ([color=#a4885c]Pressure kPa * Volume L = Moles * R * Temperature K[/color])
+ </Box> to derive information you might need to know about a gas. R is approximately 8.31446.
</Document>
<Document>
-# Строительство
+ # Construction
-Нажав [color=#a4885c]G[/color] на клавиатуре, или соответствующую кнопку на экране, вы откроете меню строительства, через которое можно строить различные объекты и создавать предметы.
+ By pressing [color=#a4885c][keybind="OpenCraftingMenu"][/color], one can open the construction menu, which allows you to craft and build a variety of objects.
-При размещении призраков объектов, которые «привязываются» к сетке, зажмите [color=#a4885c]Shift[/color] чтобы разместить сразу несколько объектов в линию, или [color=#a4885c]Ctrl[/color] чтобы разместить объекты квадратом.
+ When placing objects that "snap" to the grid, you can hold [color=#a4885c]Shift[/color] to place an entire line at a time, and [color=#a4885c]Ctrl[/color] to place an entire grid at a time.
-При создании предметов с большим количеством компонентов помните, что не обязательно держать у себя всё сразу. Вы можете просто положить компоненты на пол или на стол около себя, и они будут использованы автоматически.
+ When crafting objects with a lot of ingredients, keep in mind you don't have to hold everything at once; you can simply place the ingredients on the floor, in your backpack or on a table near you, and they'll be used up during crafting like normal.
-При размещении "призрака конструкции" где-либо в мире нажмите [color=#a4885c]колёсико мыши[/color], чтобы повернуть призрак по часовой стрелке.
+ When placing a "building ghost" somewhere in the world, press [color=#a4885c][keybind="EditorRotateObject"][/color] to rotate the ghost clockwise. If you are building a mirrorable component (think: Gas Mixers/Filters), you can press [color=#a4885c][keybind="EditorFlipObject"][/color] to flip the ghost.
</Document>
<Document>
-# Инженерное дело
+# Engineering
+[color=#f39f27]Engineering[/color] is a combination of construction work, repair work, maintaining a death machine that happens to produce power, and making sure the station contains breathable air.
-Инженерное дело - это комбинация работа по строительству, ремонту, обслуживанию машин смерти, которые ещё и энергию производят; а также забота о том, чтобы на станции был пригодный для дыхания воздух.
+## Personnel
+[color=#f39f27]Engineering[/color]'s staff is made up of Technical Assistants, Station Engineers and Atmospheric Technicians. Engineering is run by the Chief Engineer.
-## Инструментарий
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Wrench"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Crowbar"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Wirecutter"/>
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Welder"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Multitool"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="NetworkConfigurator"/>
-</Box>
-Ваш основной инструментарий пусть небольшой, но разнообразный. Если вы инженер, то вам следует носить его в специальном поясе для инструментов. Если у вас такового нет, вы можете поискать один в шкафчиках в техтуннелях или в хранилище инструментов на станции, среди торгоматов и ящиков для инструментов.
-
-Большинство задач имеют пояснения как их выполнять, которые видно при осмотре объекта. Например, если вы строите стену, её осмотр подскажет вам следующий шаг.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineEngineer" Caption="Engineer"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineAtmosTech" Caption="Atmosian"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefEngineer" Caption="CE"/>
+ </Box>
+
+## Tools
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Wrench"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Crowbar"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Wirecutter"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Welder"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Multitool"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NetworkConfigurator"/>
+ </Box>
+Your core toolset is a small variety of tools. If you're an engineer, then you should have a belt on your waist containing one of each; if not, you can likely find them in maintenance shafts and in tool storage within assorted toolboxes and vending machines.
+Most tasks will have explainers for how to perform them on examination; for example, if you're constructing a wall, it'll tell you the next step if you look at it a bit closer.
</Document>
-<Document>
-# Пожары и разгерметизации
+<Document>
+ # Fires & Space
-Пожары и разгерметизации неизбежны из-за легковоспламеняющейся газообразной плазмы и космического вакуума, присутствующих на станции и вокруг неё, поэтому важно знать, как с ними справиться.
+ Fires and spacings are an inevitability due to the highly flammable plasma gas and the endless vacuum of space present in and around the station, so it's important to know how to manage them.
-## Разгерметизации
-С разгерметизацией, пожалуй, справиться проще чем с пожаром.
-Хотя это делает помещение непригодным для жизни, эту проблему можно решить простым заделыванием отверстия, в котором образовался вакуум. После этого, если вентиляции и трубы не были разрушены в результате несчастного случая, помещение начнет медленно восстанавливать давление.
-Имейте в виду, что при активных разгерметизациях воздух будет медленно выкачиваться из резервов станции. Если вы считаете невозможным устранить структурные повреждения из-за какой-то другой опасности - обязательно ограничьте приток воздуха в это помещение.
+ ## Spacing
+ Space is arguably the easier of the two to handle. Be aware; active spacings will slowly siphon the air out of the station's air reserves. If you find it impossible to fix structural damage due to some other hazard, make sure to limit the airflow to that room. (Currently only half-valid due to the Gas Miners infinitely replenishing most of the useful gases)
-## Пожары
-Существует множество способов борьбы с пожарами, однако наиболее эффективными из них являются следующие:
- - Разгерметизация воспалённой области, если это возможно. Все газы выветрятся с комнаты, что может быть проблемой, если система жизнеобеспечения уже напряжена.
- - Выпустить канистру фрезона в очаг возгорания. При условии, что вы используете достаточное количество фрезона, пламя оледенеет и остановит любую продолжающуюся реакцию. Кроме того, это не приводит к разрушению материальных объектов, поэтому после этого можно просто очистить помещение скрубберами.
+ While it does render an area uninhabitable, it can be trivially solved by simply following a two step process. Step one is to seal the hole that caused the vacuum.
+
+ Step two is to repressurize the affected area. Note that the affected area will NOT fill from the station's distro network by default. Some atmospheric devices, specifically air vents, have built-in safeguards that cause the device to be disabled if pressure in a room drops too low. This features prevents spacings from venting the distro network unintentionally.
+
+ As a result, there are three main options to repressurize the affected area:
+
+ 1. Assuming distro vents and pipes have not been destroyed in some unfortunate accident, you may set surrounding air alarms to the "Fill" setting. This will cause connected air vents to override their safeguards and begin repressurizing the area.
+ - Be aware this setting also allows vents to OVERpressurize a room, so this process must be monitored at all times.
+
+ 2. Another option is to open any firelocks that were engaged in response to the original spacing. This will cause the pressure to equalize between both areas.
+ - This option generally causes more firelocks to engage in the surrounding area, potentially causing disruptions or making the second area unsafe for station crew.
+
+ 3. The final option is to bring a canister into the spaced area and open its release valve. An air canister at 4500kpa can fully repressurize around 20-30 tiles before running out of gas.
+ - This option requires the canister be brought in from outside (generally atmos), which can be slow and time consuming depending on the situation.
+
+
+ ## Fires
+ Fires can be dealt with through a multitude of ways, but some of the most effective methods include:
+ - Spacing the enflamed area if possible. This will destroy all of the gasses in the room, which may be a problem if you're already straining life support.
+ - Dumping a Frezon canister into the enflamed area. This will ice over the flames and halt any ongoing reaction, provided you use enough Frezon. Additionally, this does not result in destruction of material, so you can simply scrub the room afterwards.
</Document>
<Document>
-# Конфигуратор сетей
-Конфигуратор сетей позволяет вам управлять списками устройств и связывать устройства друг с другом.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="NetworkConfigurator"/>
-</Box>
-Конфигуратор имеет два режима: Список и Связь. Вы можете нажать [color=gray]Alt+Z[/color] или [color=gray]Alt+Y[/color], чтобы переключаться между ними.
+ # Network Configurator
+ The network configurator allows you to manipulate device lists, link devices together and configure accesses for airlocks through door electronics.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NetworkConfigurator"/>
+ </Box>
+ The configurator has two modes: List and Link. You can press [color=gray]Alt+Z[/color] or [color=gray]Alt+Y[/color] to switch between them.
-## Режим списка
-В этом режиме вы можете нажать на любые сетевые устройства, чтобы сохранить их в конфигураторе, а затем всех их разом связать с устройством, имеющим компонент сетевого прибора, как [color=#a4885c]Воздушная сигнализация[/color].
+ ## List Mode
+ In list mode you can click on network devices to save them on the configurator and then on a network device that has a device list like the [color=#a4885c]Air Alarm[/color].
-При нажатии на прибор из примера, откроется интерфейс, отображающий список сохраненных сетевых устройств и кнопки для его управления.
+ When clicking on a device like the Air Alarm, a UI will open, displaying the list currently saved on the device and buttons to manipulate that list.
-Вы можете:
-- Заменить текущий список устройства на тот, который вы сохранили в своём конфигураторе
-- Добавить список сохранённых на вашем конфигураторе устройств к уже существующему списку
-- Очистить текущий список
-- Скопировать список устройства, которые вы просматриваете, на ваш сетевой конфигуратор
-- Визуализировать соединения всех устройств текущего списка
+ You can:
+ - Replace the current list with the one saved on the configurator
+ - Add the list on the configurator to the current one
+ - Clear the current list
+ - Copy the current list to the configurator
+ - Visualize the connections to the devices on the current list
-Нажатие [color=gray]z[/color] или [color=gray]y[/color] откроет список сохранённый на конфигураторе сетей, где вы сможете удалять сохранённые устройства.
+ Pressing [color=gray][keybind="ActivateItemInHand"][/color] opens the list saved on the configurator where you can remove saved devices.
-## Режим связи
-Выбрав режим связи, вы можете нажать на любое сетевое устройство, которое можно привязать к другому, а затем нажать на другое устройство, которое является либо источником сигнала, либо получателем.
+ ## Link Mode
+ With link mode, you can click on a device that is capable of device linking and then click on any other device that is either a sink or source.
-К примеру, если вы нажмёте на "источник", по типу [color=#a4885c]signal button[/color], а затем на "получателя" сигнала, вроде [color=#a4885c]small light[/color], то откроется интерфейс, показывающий порты "источника" слева, а порты "получателя" справа.
+ For example, first clicking on a source, like a [color=#a4885c]signal button[/color], and then on sink, like a [color=#a4885c]small light[/color], opens a UI that displays the source ports on the left side and the sink ports on the right.
-Теперь вы можете нажать [color=gray]Соединить по-умолчанию[/color] чтобы соединить стандартные для этих устройств порты, или же сделать это вручную.
+ Now, you can either click [color=gray]Link Defaults[/color] to link the default ports for a source + sink combination, or press on a source port and then a sink port to connect them.
-Пример обычного соединения для комбинации устройств, описанной выше будет:
-<Box>
- [color=cyan]Нажато 🠒 Переключить[/color]
-</Box>
-Когда вы закончили соединять желаемые порты, нажмите на [color=gray]Готово[/color] чтобы закрыть интерфейс.
+ An example of a default link for the aforementioned combinaton of devices would be:
+ <Box>
+ [color=cyan]Pressed 🠒 Toggle[/color]
+ </Box>
+ When you're done connecting the ports you want, you can click on [color=gray]OK[/color] to close the UI.
-Вы можете быстро соединять множество устройств по своим стандартным портам, если сначала кликните на сетевое устройство, а затем, используя [color=gray]Alt+ЛКМ[/color], начнёте нажимать на остальные сетевые устройства.
+ You can quickly link multiple devices to their default port by first clicking on a device that can be linked and then using [color=gray]Alt+Left Mouse button[/color] on the devices you want to link together.
+
+ ## Airlock Access
+ To configure an airlock's access, simply take the airlock's door electronics and interact with it using a network configurator (or multitool). Select the accesses you want, insert the door electronics into an airlock frame, and construct to finish!
</Document>
<Document>
-# Сеть
-Некоторые устройства на станции общаются друг с другом по беспроводной сети для работы.
-Устройства могут обмениваться условными данными между друг другом.
-В использовании находятся различные виды сетей, такие как беспроводная и проводная.
-У каждого устройства есть своя частота получения сигнала. К примеру, КПК используют частоту: [color=green]220.2[/color]
+ # Networking
+ Some devices on the station need to communicate with each other, and they do this by utilizing device networking.
+ With networking, machines and devices can send arbitrary data between each other.
+ There are multiple networks that get used, such as the wireless and wired network.
+ Each network device has a frequency it receives on. PDAs, for example, use the frequency: [color=green]220.2[/color]
-## Списки устройств
-Некоторым устройствам необходимо чётко указывать, с какой конкретно техникой им обмениваться информацией.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="AirAlarm"/>
-</Box>
-К примеру, воздушным сигнализациям обязательно нужно указывать, с какими вентиляциями, скрубберами, сенсорами и пожарными шлюзами им взаимодействовать.
-Всё это вы можете сделать с помощью Конфигуратора Сетей.
+ Note: The following operations will require use of the Network Configurator to be performed:
-## Соединение
-Независимо от сложности прибора, вся его работа настраивается посредством соединения других устройств к нему или друг к другу.
+ ## Device Lists
+ Some devices need to know which other devices to communicate with specifically.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SignalSwitch"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Airlock"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AirAlarm"/>
</Box>
-С помощью связей вы можете соединить вывод устройств [color=gray]Вкл[/color] или [color=gray]Выкл[/color] с вводом устройств, как шлюзы:
-[color=gray]Открыто[/color] или [color=gray]Закрыто[/color].
-Конфигуратор сетей также используется для связывания устройств вместе.
+ Air alarms, for example, require you to tell it which vents, scrubbers, sensors, and firelocks to interact with.
+
+ ## Linking
+ If a device, basic or advanced, needs finer controls of how and which devices it connects to, it will generally use device linking.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SignalSwitch"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Airlock"/>
+ </Box>
+ With linking, you can connect the outputs of a device, like [color=gray]On[/color] or [color=gray]Off[/color], with the inputs of a device, like the airlocks [color=gray]Open[/color] or [color=gray]Close[/color] inputs.
</Document>
-<Document>
- # Портативные генераторы
+<Document>
+ # Portable Generators
- Нужна мощность? Не работает двигатель? Линейка портативных генераторов " П.А.К.М.А.Н." обеспечит вас всем необходимым.
+ Need power? No engines running? The "P.A.C.M.A.N." line of portable generators has you covered.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorJrPacman" Caption="М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." />
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="П.А.К.М.А.Н." />
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorSuperPacman" Caption="С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorJrPacman" Caption="J.R.P.A.C.M.A.N." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="P.A.C.M.A.N." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorSuperPacman" Caption="S.U.P.E.R.P.A.C.M.A.N." />
</Box>
- # Младший
+ # The Junior
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorJrPacman" Caption="М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorJrPacman" Caption="J.R.P.A.C.M.A.N." />
<GuideEntityEmbed Entity="WeldingFuelTank" />
</Box>
- М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н. можно найти по всей станции в технических помещениях и это идеальное решение для экипажа, чтобы установить его самостоятельно, когда возникают проблемы с электричеством.
- Установить его невероятно просто: закрепите его над [color=green]низковольтным[/color] кабелем, залейте в него сварочное топливо и запустите.
+ The J.R.P.A.C.M.A.N. can be found across the station in maintenance shafts, and is ideal for crew to set up themselves whenever there are power issues. Its output of up to [color=orange][protodata="PortableGeneratorJrPacman" comp="FuelGenerator" member="MaxTargetPower" format="N0"/] W[/color] is enough to power a few important devices.
+ Setup is incredibly easy: wrench it down above an [color=green]LV[/color] power cable, give it some welding fuel, and start it up.
- Сварочного топлива на станции должно быть много. В крайнем случае, можно даже перелить немного из больших баков с помощью банки из-под газировки. Только не забудьте сначала опорожнить банку, не думаю, что генератору нравится газировка в качестве топлива.
+ Welding fuel should be plentiful to find around the station. In a pinch, you can even transfer some from the big tanks with a soda can or water bottle. Just remember to empty the soda can first, I don't think it likes soda as fuel.
- # Большие
+ # The Big Ones
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="П.А.К.М.А.Н." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="P.A.C.M.A.N." />
<GuideEntityEmbed Entity="SheetPlasma" />
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorSuperPacman" Caption="С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." />
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorSuperPacman" Caption="S.U.P.E.R.P.A.C.M.A.N." />
<GuideEntityEmbed Entity="SheetUranium" />
</Box>
- (С.У.П.Е.Р.)П.А.К.М.А.Н. предназначен для использования инженерами для продвинутых сценариев питания. Начальный запуск двигателя, питание отделов и так далее.
+ The (S.U.P.E.R.)P.A.C.M.A.N. is intended for usage by engineering for advanced power scenarios. Bootstrapping larger engines, powering departments, and so on.
- С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н. может похвастаться большей мощностью и более длительным временем работы на максимальной мощности, но менее эффективно масштабируется до более низких мощностей.
+ The S.U.P.E.R.P.A.C.M.A.N. boasts a larger power output (up to [color=orange][protodata="PortableGeneratorSuperPacman" comp="FuelGenerator" member="MaxTargetPower" format="N0"/] W[/color]) and longer runtime at maximum output, but scales down to lower outputs less efficiently.
- Они подключаются непосредственно к [color=yellow]СВ[/color] или [color=orange]ВВ[/color] кабелям с возможностью переключения между ними для гибкости.
+ They connect directly to [color=yellow]MV[/color] or [color=orange]HV[/color] power cables, and are able to switch between them for flexibility.
+ The S.U.P.E.R.P.A.C.M.A.N and P.A.C.M.A.N require uranium sheets and plasma sheets as fuel, respectively.
</Document>
<Document>
-# Электропитание
-
-SS14 имеет довольно продвинутую систему электропитания, посредством которой все устройства на станции получают электроэнергию. Система делится на три электросети: [color=orange]высоковольтную (ВВ)[/color], [color=yellow]средневольтную (СВ)[/color], и [color=green]низковольтную (НВ)[/color].
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableHVStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableMVStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
-</Box>
-
-## Типы кабелей
-Три основных типа кабеля (ВВ, СВ, и НВ) могут быть использованы для создания независимых электросетей. Осмотрите их, чтобы получить информацию об их применении.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableHV"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableMV"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableApcExtension"/>
-</Box>
-
-## Накопление электроэнергии
-Каждый представленный накопитель энергии выполняет функцию трансформатора для соответствующего уровня энергии (высокого, среднего, и низкого напряжения), а также обеспечивает довольно емкий резервный аккумулятор для выравнивания скачков и перепадов потребления энергии.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="SMESBasic"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="SubstationBasic"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
-</Box>
-
-## Наращивание мощности
-Вопреки тому, чего можно ожидать от симуляции электричества в видеоигре, электроэнергия не появляется мгновенно по щелчку. Генераторам и батареям требуется время чтобы нарастить мощность в соотвествии с потребляемым током, что может привести к отлючению питания при сильных одновременных изменениях потребляемого тока, например, когда батареи садятся.
-
-## Установка накопителей энергии
-С подстанцией всё просто. Закрепите подстанцию поверх ВВ и СВ кабелей. Подстанция будет получать электроэнергию из ВВ кабеля и передавать на СВ.
-
-ЛКП так же просты, но их можно устанавливать только на стены. ЛКП будет получать электроэнергию из СВ кабеля и передавать на НВ.
-
-Установка СМЭС требует наличия рядом кабельной клеммы. СМЭС будет получать электроэнергию через клемму, и подавать её на кабель под собой. Клемма нужна чтобы высоковольтный вход и высоковольтный выход не соединялись. Не подключайте СМЭС к самому себе, это приведет к короткому замыканию, которое в зависимости от степени тяжести может вызвать мерцание или перебои в подаче электроэнергии.
-
-## Перемыкание ЛКП
-На данный момент единственным устройством хранения энергии, которое имеет предел для своей сети, является ЛКП. Как только все подключенные устройства и механизмы потребуют больше [color=#a4885c]24 кВт[/color], его рубильник сработает, и все отключится.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
-</Box>
-
-## Проверка электросети
-1. Используйте [color=#a4885c]т-лучевой сканнер[/color], чтобы увидеть кабели, спрятанные под плиткой. (пропустите этот шаг, если кабели не спрятаны)
-2. Снимите плитку, закрывающую доступ к кабелю, с помощью [color=#a4885c]монтировки[/color]. (пропустите этот шаг, если кабели не спрятаны)
-3. Вооружитесь вашим надежным мультитулом [color=#a4885c]Multitool[/color] и нажмите на любой кабель, чтобы посмотреть статистику электросети.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Multitool"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Crowbar"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="trayScanner"/>
-</Box>
+ # Power
+
+ SS14 has a fairly in-depth power system through which all devices on the station receive electricity. It's divided into three main powernets; High Voltage, Medium Voltage, and Low Voltage.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableHVStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableMVStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
+ </Box>
+
+ ## Cabling
+ The three major cable types (HV, MV, and LV) can be used to form independent powernets. Examine them for a description of their uses.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableHV"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableMV"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableApcExtension"/>
+ </Box>
+
+ ## Power storage
+ Each power storage device presented functions as the transformer for its respective power level (HV, MV, and LV), and also provides a fairly sizable backup battery to help flatten out spikes and dips in power usage.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SMESBasic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SubstationBasic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
+ </Box>
+
+ ## Ramping
+ Contrary to what one might expect from a video game electrical simulation, power is not instantly provided upon request. Generators and batteries take time to ramp up to match the draw imposed on them, which leads to brownouts when there are large changes in current draw all at once; for example, when batteries run out.
+
+ ## Installing power storage
+ Substations are the most self-explanatory. Simply install the machine on top of an MV and HV cable; it will draw power from the HV cable to provide to MV.
+
+ Installing APCs is similarly simple, except APCs are exclusively wallmounted machinery and cannot be installed on the floor. Make sure it has both MV and LV connections.
+
+ Installing a SMES requires you construct a cable terminal to use as the input. The SMES will draw power from the terminal and send power out from underneath. The terminal will ensure that the HV input and HV output do not connect. Avoid connecting a SMES to itself; this will result in a short circuit, which can result in power flickering or outages depending on severity.
+
+ ## APC breaking
+ Currently the only power storage device that has a limit to its power to the network is the APC. As soon as all connected devices and machinery demand more than [color=#a4885c]24kW[/color] of power, its breaker will pop and everything will turn off. In the case that you are not an engineer, call an engineer (or cyborg) to re-enable it, after reducing the load back down to [color=#a4885c]below[/color] 24kW.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
+ </Box>
+
+ ## Checking the power grid
+ 1. Use the [color=#a4885c]t-ray scanner[/color] in order to locate cables that are hidden under tiles. (skip this step if cables aren't hidden)
+ 2. Pry open the tile that is blocking your access to the cable with a [color=#a4885c]crowbar[/color]. (skip this step if cables aren't hidden)
+ 3. Equip your trusty [color=#a4885c]Multitool[/color] and click on any cable to see the power-grid stats.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Multitool"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Crowbar"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="trayScanner"/>
+ </Box>
</Document>
<Document>
- # Радиоизотопный термоэлектрический генератор (РИТЭГ)
+ # Radioisotope Thermoelectric Generator (RTG)
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="GeneratorRTG" Caption="РИТЭГ" />
+ <GuideEntityEmbed Entity="GeneratorRTG" Caption="RTG" />
</Box>
- Получение энергии с помощью Радиоизотопного термоэлектрического генератора (РИТЭГа) схоже с выработкой энергии от солнечных панелей.
- РИТЭГи производят лишь [color=#a4885c]10 кВт[/color] энергии, но делают это бесконечно и без использования топлива.
- Выходит, что если вы подключите РИТЭГ к электросети, он будет давать вам [color=#a4885c]бесплатную электроэнергию[/color].
- Однако, достать их можно только на экспедиции. Не забудьте поблагодарить Утилизаторов, если они найдут вам несколько!
+ Making power using a Radioisotope Thermoelectric Generator (RTG) is similar to making power using solars.
+ RTGs only provide [color=#a4885c]10kW[/color] of power, but they provide it for free and for the entire round.
+ Basically, if you connect an RTG to your power grid, it'll give you [color=#a4885c]free power[/color].
+ However, they're only accessible through salvage finding one on an expedition. Should they bring some in, make sure to thank them!
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="GeneratorRTGDamaged" Caption="Повреждённый РИТЭГ" />
+ <GuideEntityEmbed Entity="GeneratorRTGDamaged" Caption="Damaged RTG" />
</Box>
- Иногда РИТЭГи повреждаются.
- Повереждённые РИТЭГи работают также как и обычные, но при этом они [color=yellow]радиоактивны[/color].
- Это означает, что они более опасны, но вы можете использовать это, разместив поблизости накопители радиации, преобразующие излучение в ещё больше энергии.
- Обычно, это намного выгоднее, ведь энергия все ещё бесплатная, пока у вас есть безопасное место чтобы разместить РИТЭГи.
+ Sometimes, RTGs appear damaged.
+ Damaged RTGs behave just like regular ones, but they're [color=yellow]radioactive[/color].
+ That means they're more dangerous, but on the bright side, you can put radiation collectors next to them to turn that radiation into more power.
+ This is usually more worthwhile, considering the power is still free, so long as you can find a safe spot to put the RTG(s) in.
</Document>
<Document>
-# Шаттлостроение
+ # Shuttle-craft
-Строительство шаттла — занятие простое и легкое, хотя и довольно хлопотное по ресурсам и времени. Оно отлично подойдёт тем, у кого много свободного времени и кому хочется вызова.
+ Shuttle construction is simple and easy, albeit rather expensive and hard to pull off within an hour. It's a good activity if you have a significant amount of spare time on your hands and want a bit of a challenge.
-## С чего начать
-<Box>Без чего никак:</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Thruster"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Gyroscope"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ComputerShuttle"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="SubstationBasic"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="P.A.C.M.A.N." />
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableHVStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableMVStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
-</Box>
+ ## Getting started
+ <Box>Required parts:</Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Thruster"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Gyroscope"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerShuttle"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SubstationBasic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PortableGeneratorPacman" Caption="P.A.C.M.A.N." />
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableHVStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableMVStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="APCBasic"/>
+ </Box>
-<Box>Опционально:</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="AirCanister"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="LightTube"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="AirlockGlassShuttle"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="SMESBasic"/>
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="NuclearBomb"/>
-</Box>
+ <Box>Optional parts:</Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AirCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="LightTube"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="AirlockGlassShuttle"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SMESBasic"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="NuclearBomb"/>
+ </Box>
-Возьмите стальные листы, металлические стержни, и выдвигайтесь в космос. Как только вы окажетесь в трех или более тайлах от станции, возьмите стержни в руку и кликните на пространство под собой или рядом. Это разместит в пространстве решетку, которую затем с помощью стальных листов можно будет превратить в пол. Расширяйте решётку, кликая стержнями в руке рядом с краем уже имеющейся решётки.
+ Head out into space with steel sheets and metal rods in hand, and once you're three or more tiles away from the station, click near or under you with the rods in hand. This will place some lattice, which can then be turned into plating with steel sheets or floor tiles. Expand your lattice platform by clicking just off the edge with some rods in hand.
-Как только вы разместите решётки в нужной форме, притащите ракетные двигатели и установите их по краям. Для работы они должны быть направлены в космос, а плитка перед ними не должна быть занята. Установите гироскоп где посчитаете нужным, и используйте генератор и подстанцию для организации электропитания. Проведите СВ провод от подстанции, постройте над ним стену, и разместите на ней ЛКП, который будет снабжать питанием приборы на шаттле.
-
-Наконец, установите консоль управления шатлом, и убедитесь что все двигатели и гироскопы получают питание. Если всё так — наши поздравления! У вас получился работоспособный шаттл. Сделать его пригодным для жизни и красивым предлагается читателю самому в качестве упражнения.
+ From there, once you have the shape you want, bring out and install thrusters at the edges. They must be pointing outward into space to function and will not fire if there's a tile in the way of the nozzle. Install a gyroscope where convenient, and use your substation and generator to set up power. Construct a wall on top of an MV cable and then install an APC on that to power the devices onboard.
+ Finally, install the shuttle computer wherever is convenient and ensure all your thrusters and gyroscopes are receiving power (remember to wire the MV and LV networks!). If they are; congratulations, you should have a functional shuttle! Making it livable and good looking is left as an exercise to the reader.
</Document>
<Document>
-# Генератор на основе Сингулярности / Теслы
-
-Сингулярный / Тесла генератор может выдавать [color=#a4885c]бесконечную энергию[/color] без необходимости заправки топливом. При этом его опасность в том, что он [color=red]с такой же лёгкостью может уничтожить всю станцию[/color]. В нём используется ускоритель частиц, который запускает высокоэнергетические частицы в специальное устройство, образуя радиоактивную сингулярность или шаровую молнию.
-Принцип работы у них схож, однако конструкция немного отличается. Сингулярность / Тесла вырабатывает излучение / молнии, которые преобразуются в энергию.
-
-## Настройка Сингулярности
-
-Для корректной работы Сверхмассивной Сингулярности необходимы 4 подсистемы; две из них являются общими для обоих двигателей:
-
-## Генератор гравитационной сингулярности
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SingularityGenerator"/>
-</Box>
-Генератор должен быть закреплён в центре зоны содержания Сингулярности, так как из него Сингулярность и образуется.
-
-## Генераторы сдерживающего поля и эмиттеры
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Emitter"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ContainmentFieldGenerator"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ContainmentField"/>
-</Box>
-Эмиттеры подключаются к СВ кабелям и стреляют лазерами, пока находятся во включённом состоянии и имеют питание.
-Попадание выстрела эмиттера в генератор сдерживающего поля активирует последний.
-Если два генератора сдерживающего поля активны, находятся в пределах досягаемости и на одной оси, между ними возникнет сдерживающее поле.
-Сдерживающее поле будет отталкивать Сингулярность, не давая ей вырваться, теряя понемногу свою силу каждый раз, когда что-то отскакивает от него.
-Эмиттерные лазеры и сдерживающие поля также могут нанести урон и/или отправить вас в глубокий космос; [color=#a4885c]избегайте физического контакта с ними[/color], когда они активны.
-Рекомендуется [color=#a4885c]заблокировать излучатели[/color] с помощью [keybind="AltActivateItemInWorld"/], чтобы предотвратить потерю сингулярности или теслы злоумышленниками, которые могут просто отключить поле.
-
-Тесла может иметь значительно меньшие сдерживающие поля, чем Сингулярность; рекомендуется отрегулировать размер поля, так как за теслой легче следить при простой настройке поля 3x3.
-
-## Коллекторы радиации
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="RadiationCollector"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="PlasmaTank"/>
-</Box>
-Коллекторы радиации подключаются к ВВ кабелям и, будучи включеными, генерируют электроэнергию из попадающей в них радиации.
-Для нормальной работы в радиационных коллекторах должны находиться газовые баллоны, заправленные газообразной плазмой.
-Постоянное радиационное облучение будет постепенно потреблять имеющуюся плазму, поэтому не забывайте периодически менять баллоны.
-
-## Ускоритель частиц
-
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEndCap"/>
-</Box>
-
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorControlBox" Caption="консоль управления УЧ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorFuelChamber"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="CableHV"/>
-</Box>
-
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorPowerBox"/>
-</Box>
-
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterStarboard" Caption="правый излучатель УЧ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterFore" Caption="центральный излучатель УЧ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterPort" Caption="левый излучатель УЧ"/>
-</Box>
-
-Ускоритель частиц (УЧ) - это сложное устройство, состоящее из нескольких частей, которое запускает ускоренные частицы из своих излучателей. Сами излучатели должны быть всегда повёрнуты по направлению к генератору.
-На некоторых станциях уже имеется незаконченный УЧ. Чтобы завершить конструкцию, сначала убедитесь, что под силовой установкой УЧ расположен СВ кабель, закрепите и установите НВ кабеля во все части.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
-</Box>
-Затем, с помощью отвёртки закройте техническую панель.
-[color=#a4885c]Проверьте конструкцию[/color] с помощью консоли управления УЧ, чтобы убедиться, работает ли он. Если она окажется неполной, доделайте то, чего не хватает.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorControlBox"/>
-</Box>
-
-## Генератор высоковольтной Теслы
-
-Конструкция клетки для Теслы практически идентична клетке Сингулярности, однако оборудование, выставляемое внутри координально отличается.
-
-## Катушки и Заземлители Теслы
+ # Singularity / Tesla Engine
+
+ The Singularity Engine / Tesla Engine can yield [color=#a4885c]infinite power[/color], with no fueling required. It can also [color=red]destroy the whole station[/color] with equal ease. It uses a Particle Accelerator to fire high energy particles at a Singularity Generator to form a singularity or ball lightning.
+ The singularity then pulses radiation which is absorbed by Radiation Collectors, or the ball lightning then zaps nearby tesla coils and grounding rods to provide power.
+
+ # Setting it up
+
+ Both engines requires 4 subsystems to work properly; two are shared between both engines:
+
+ ## Containment field generators and Emitters
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Emitter"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ContainmentFieldGenerator"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ContainmentField"/>
+ </Box>
+ The emitters connect to MV cables and fire lasers as long as they have power and are turned on.
+ Fire the emitters at enabled containment field generators to activate them.
+ If two containment field generators are active, in range and are in the same cardinal axis, a containment field will appear.
+ The containment field will repel the singularity or tesla, keeping it from escaping, and yield a little bit of power every time anything bounces off of them.
+
+ The emitter lasers and the containment fields can also cause damage and/or cause you to be sent flying into deep space; [color=#a4885c]avoid touching them[/color] when active.
+ It is recommended to [color=#a4885c]lock the emitters[/color] with [keybind="AltActivateItemInWorld"/], to prevent any break-in no-gooders from loosing the singularity or tesla by simply switching off the field.
+
+ Teslas can have significantly smaller containment fields than singularity containment fields; adjusting field size is recommended, as the tesla becomes easier to keep watch on in a simply 3x3 field setup.
+
+ ## Particle accelerator
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEndCap" Caption="" Margin="0"/>
+ </Box>
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorControlBox" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorFuelChamber" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableMV" Caption="" Margin="0"/>
+ </Box>
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorPowerBox" Caption="" Margin="0"/>
+ </Box>
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterStarboard" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterFore" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorEmitterPort" Caption="" Margin="0"/>
+ </Box>
+
+ The Particle Accelerator (PA) is a multi-tile structure that launches accelerated particles from its emitters. Its emitters should always face the generator.
+ Some stations already have an unfinished PA. To complete it, first ensure there is a MV cable beneath the PA power box, anchor all the parts, and then add an LV cable to each part.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
+ </Box>
+ Then use a screwdriver to screw back the panels.
+ [color=#a4885c]Scan parts[/color] using the PA control computer to check if it's operational (the PA will not function if you do not scan it!). If it shows up as incomplete, examine what's missing.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ParticleAcceleratorControlBox"/>
+ </Box>
+
+ The other two subsystems are unique to each other:
+
+ ## Gravitational singularity generator or Ball lightning generator
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SingularityGenerator"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TeslaGenerator"/>
+ </Box>
+ The generator should be anchored at the center of the containment area, since this is where the singularity/tesla should appear at.
+
+ ## Radiation collectors or Tesla coils
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="RadiationCollector"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PlasmaTank"/>
+ </Box>
+ The radiation collectors connect to HV cables and generate power from nearby radiation sources when turned on.
+ Radiation collectors require a tank full of gaseous plasma in order to operate.
+ Continous radiation exposure will gradually convert the stored plasma into tritium, so replace depleted plasma tanks with fresh ones regularly to maintain a high power output.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="TeslaCoil"/>
Do note that one grounding rod is not a foolproof solution; get [color=#a4885c]at least 4 rods[/color] around the containment field to make it mathematically unlikely for the tesla to escape.
As the ball lightning zaps tesla coils, they will degrade from wear; make sure to [color=#a4885c]weld them[/color] every now and then to keep generating power.
- ## Turing on the Engines
+ ## Turning on the Engines
[color=red]Do not[/color] turn the PA on unless all the other subsystems are working properly and there is enough power to start the engine.
- Turn power on using the PA control computer. Set the strength to an appropiate level. The higher the output stength is set on PA control computer, the bigger the singularity will be.
+ Turn power on using the PA control computer. Set the strength to an appropriate level. The higher the output stength is set on PA control computer, the bigger the singularity will be.
Currently, the output power does not affect the ball lightning, beyond giving the ball lightning extra orbs around it.
<GuideEntityEmbed Entity="ParticlesProjectile" Caption=""/>
</Box>
-Катушки Тесла подключаются к ВВ кабелям и обеспечивают подачу энергии после удара по ним молниями, исходящими от самой Теслы.
-Однако катушки обычно не поглощают молнии полностью и могут вырываться. Для предотвращение повреждения оборудования созданы Заземляющие стержни. Они собирают на себя лишние молнии и обезвреживают их.
-Обратите внимание, что один заземлитель не является надежным решением. Для безопасности, установите [color=#a4885c]по крайней мере 4 стержня[/color] вокруг защитного поля, чтобы исключить возможность побега Теслы.
-По мере того как молния поражает катушки, они понемногу начинают изнашиваться. Чтобы они полностью не были разрушены, [color=#a4885c]необходимо время от времени ремонтировать их[/color], используя сварку.
-
-## Финальный запуск
-
-Перед запуском 100 раз удостоверьтесь, что вся конструкция сделана правильно, в том числе и оборудование для содержания Сингулярности / Теслы. [color=#a4885c]Не запускайте[/color] УЧ если присутствуют какие-либо ошибки или для работы недостаточно мощности.
-
-Переключите питание в консоли управления УЧ и установите мощность на нужный уровень. Самый оптимальный уровень для Сингулярности на данный момент - [color=#f0684d]1[/color], мощность выше может разогнать Сингулярность до такой степени, что её невозможно будет сдержать.
-Мощность для Генератора Теслы можно устанавливать любую, она влияет лишь на дополнительные шаровые молнии вокруг самой Теслы.
-
-После запуска УЧ начнёт потреблять энергию из электросети и стрелять частицами в генератор.
+ A singularity or ball lightning will soon appear at the position of the Gravitational singularity generator.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Singularity"/>
+ or
+ <GuideEntityEmbed Entity="TeslaEnergyBall"/>
+ </Box>
-Вскоре на месте генератора появится одна из этих красоток.
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Singularity" Caption="Сверхмассивная Сингулярность"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="TeslaEnergyBall" Caption="Высоковольтная Шаровая Молния"/>
-</Box>
+ If no particles are hitting the singularity, the singularity will start to slowly decay until it disappears.
+ This is not the case for the tesla; feel free to disconnect the PA after the tesla has been set up.
-## Техника безопасности
-Сингулярность излучает радиацию вокруг себя, поэтому старайтесь держаться на расстоянии. Заранее позаботьтесь о защите от радиации. Окна из плазмы и урана также хорошо защищают от радиационного излучения.
-Тесла же может изредка бить по вам Молнией, поэтому находиться рядом с ней без изолирующих перчаток крайне опасно.
+ ## Safety
+ The singularity emits a large amount of radiation around it, so always keep a distance from it. Consider getting [color=yellow]radiation shielding gear[/color] beforehand. Seek medical attention if you are experiencing health issues.
-[color=#a4885c]При возникновении проблем со здоровьем во время работы, незамедлительно обратитесь за медицинской помощью![/color]
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitEngineering"/>
+ </Box>
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitEngineering"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsGlovesColorYellow"/>
-</Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClosetRadiationSuit"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterSuitRad"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GeigerCounter"/>
+ </Box>
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClosetRadiationSuit"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterSuitRad"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="GeigerCounter"/>
-</Box>
+ The singularity might move around, but the containment field will repel it.
-Сингулярность / Тесла будет перемещаться, но сдерживающее поле будет её отталкивать.
-Если большой шарик вырвется за пределы своего сдерживающего поля, произойдёт событие, известное в узких кругах как [color=red]"Теслалуз!"[/color] или [color=red]"Сингалуз!"[/color]
-Сингулярность двигается в хаотичном направлении, поэтому отследить её достаточно проблематично.
-Тесла же двигается в сторону источников энергии и будет уничтожать их все до последнего, пока не уничтожит всю станцию.
+ The tesla creates large bolts of lightning around it, so make sure to wear insuls before approaching it. If you aren't, and it zaps you, pray that the ball lightning doesn't stunlock you and eventually send you into crit.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingHandsGlovesColorYellow"/>
+ </Box>
+ If a singularity or tesla escapes its containment field, often referred to as a "singuloose" or "tesloose" respectively, it will attract and then consume everything in its way, growing larger as it does so, or it will begin to obliterate every machine in its path, and shock all crew personnel.
-В такой ситуации остаётся пытаться убежать от неё в противоположном направлении, [color=#a4885c]или же падайте на пол и начинайте молиться в слезах[/color].
+ In such circumstances, there is little to be done other than running in the opposite direction.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponParticleDecelerator"/>
+ </Box>
+ However, if science has happened to research [color=#D381C9]Portable Particle Decelerators[/color], or if cargo can order them in time, you may be able to stop the singularity from eating the whole station.
+ Good luck on the tesla, though; it is merely too powerful to recontain after breaching.
</Document>
<Document>
- # Термоэлектрический Генератор (ТЭГ)
+ # Thermo-electric Engine (TEG)
- Термоэлектрический Генератор вырабатывает энергию за счет теплообмена между горячими и холодными газами. На станции горячий газ может быть добыт из газодобытчика, например пара, или в результате сжигания плазмы. Другой же газ можно охладить с помощью охладителя или через космос, используя радиаторы.
+ The TEG generates power by exchanging heat between hot and cold gases. On the station, hot gas is usually created by burning plasma, and an array of heat-exchanging pipes in space radiates away heat to cool down circulated gases.
- Работа ТЭГа, по большей части, опирается на атмосферный трубопровод и его настройку. Самым важным и особенным компонентом является ядро, в котором и происходит реакция, всё остальное - выстраиваемое атмосферное оборудование. Важно, что схема постройки ТЭГа может быть разной в зависимости от станции и навыков Атмос-техника, однако общие компоненты обычно одинаковы.
+ The TEG relies heavily on atmospherics piping. The only truly special component about it is the generator core and circulators; the rest is all off-the-shelf atmospherics equipment. Note that while the exact layout may vary significantly depending on the station, the general components and setup are usually the same.
- ## Генератор
+ ## Generator
- Сам главный генератор представляет собой конструкцию, состоящую из 3 частей: центрального генератора и двух циркуляционных насосов, расположенных таким образом:
+ The main generator itself is a machine made up of 3 major parts: the central generator and two "circulators", in this arrangement:
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="TegCirculator" Rotation="180" Caption="" Margin="0"/>
<GuideEntityEmbed Entity="TegCirculator" Caption="" Margin="0"/>
</Box>
- Насосы принимают горячий или холодный газ и пропускают его через машину для теплообмена. Затем газ выходит на другом конце насоса. Генератор вырабатывает энергию и выдает её по высоковольтному проводу.
+ The circulators take in either a hot or cold gas, and pass it through the machine to exchange heat. The gas then gets output on the other end of the circulator. The generator produces the actual power and outputs it over an HV wire.
- Обратите внимание, что насосы являются [color=#a4885c]направленными[/color]: они пропускают газ только в одну сторону. Вы можете увидеть это направление в игре, осмотрев их. На входе и выходе требуется разница давлений, поэтому обычно предусмотрены насосы, которые необходимо включать.
+ Note that the circulators are [color=#a4885c]directional[/color]: they will only let gas through one way. You can see this direction in-game by examining the circulator itself. A pressure difference is required across the input and output, so pumps are generally provided and must be turned on.
- Неважно какая сторона будет горячей, а какая холодной, необходима лишь разница в температуре между ними. Газы в двух "контурах" никогда не смешиваются, между ними происходит только обмен энергией. Горячая сторона будет охлаждаться, холодная - нагреваться.
+ There is no preference for which side must be hot or cold, there need only be a difference in temperature between them. The gases in the two "loops" are never mixed, [color=#a4885c]only energy is exchanged between them[/color]. The hot side will cool down, the cold side will heat up.
- ## Трубопровод
+ ## The Pipes
- Здесь присутствуют только 2 вещи, о которых нужно беспокоиться: Горячий контур (где циркулирует раскалённый газ), и холодный контур (где циркулирует отработанный охлаждённый газ, который после утилизируется в космос или снова запускается в цикл). Важно, чтобы [bold]трубопроводы НЕ смешивались[/bold], так как в ТЭГе между ними должно передаваться только тепло.
+ There are 2 major pipenets to worry about here: [color=red]The Hot Loop[/color] (where gas will be burnt for heat), and [color=cyan]The Cold Loop[/color] (where circulated, heated waste gas will either be removed into space or cooled back down). Make sure that [color=#a4885c][bold]both pipenets do NOT mix[/bold][/color], as only heat should be transferred between the two through the TEG.
- # Горячий контур
+ # The Hot Loop
- Как сказал однажды один мудрец: [color=#a4885c]"Лучший способ сделать что-то горячим - поджечь это"[/color]. Чтож, возможно не всегда это самый лучший вариант, но к счастью в вашем отделе есть всё необходимое, чтобы делать это с умом.
+ As I'm sure a wise person once said: the best way to make something hot is to light it on fire. Well, depending on context, that may not be very wise, but luckily your engineering department has just what's needed to do it wisely after all.
- Кроме сказанного выше, существует множество способов чтобы нагреть (или охладить) газы; здесь мы рассмотрим 2 основных метода, используемые при настройке горячего контура ТЭГа: [color=red]Газодобытчик[/color], и [color=red]Камера сгорания[/color].
+ As stated above, there are many different layouts one can follow to heat up (or cool down) gases; this part of the guide will cover 2 common methods one will often see for the hot loop when the TEG is setup: [color=#a4885c]The Pipe Burn[/color], and [color=red]the Burn Chamber[/color].
+
+ Side note: Plasma fires burn relatively cool compared to, for example, Tritium fires. It may be viable to extract Tritium from an extraction setup (using a 96/4 ratio of O2/Plasma) and react it with Oxygen to get truly hellish temperatures for power. Although, this is just a recommendation; I'm not ya mum.
## The Pipe Burn
<GuideEntityEmbed Entity="GasThermoMachineHeaterEnabled" Caption="" Rotation="180" Margin="0"/>
</Box>
- The Gas input is pretty self-explanatory; this is where you will input the O2-Plasma mix to be burnt. A 2:1 (67/33) ratio of Oxygen to Plasma is recommended for the hottest burn.
- - The High-pressure pump serves 2 purposes; first, it prevents the burn from backwashing into the supply pipe, which would be.. bad, for many reasons. Second, it maintains a positive pressure in the following pipe segment, which is important to allow the burn to continue, especially since hot gases expand.
+ - The High-pressure pump serves 2 purposes; first, it prevents the burn from backwashing into the supply pipe, which would be... bad, for many reasons. Second, it maintains a positive pressure in the following pipe segment, which is important to allow the burn to continue, especially since hot gases expand.
- The Pipe segment is where the burn actually occurs; to start it off, one can use a heater to increase the temperature up to the ignition temperature of Plasma. Afterwards, the reaction should be self-sustaining, so long as the Pressure and Moles supplied remains high enough. [color=#a4885c]Be warned[/color]; if you wish to remove the heater, it will carry some of this superheated gas with it, transferring it to the next pipenet you connect it to. Best to space the gas through a space vent, if you must.
- The Low-pressure pump (whose pressure should be [italic]slightly lower[/italic] than the input pump) prevents [italic]all[/italic] the gas from passing through the circulator, which could result in the loss of the Moles required to sustain a burn.
- The Circulator is where this generated heat will flow to the cold loop; afterwards, feel free to space the waste gases.
Note: Pressure pumps are used here as, while they pump on pressure (not flow-rate, which is comparatively faster), they are a bit easier to control when it comes to the limited Plasma supply on-station. However, the steps shown can be followed with volumetric pumps too.
- ## Камера сгорания
+ ## The Burn Chamber
- Камера сгорания - ещё один способ нагрева газа, который, впрочем, обычно используется для других целей.
+ The burn chamber is the preferred method for heating up gases, and it is commonly used for other purposes too. (see: Tritium production)
- На многих (если не на всех) станциях камера сгорания отделена от Атмосферного отдела космосом. Сама камера состоит из 3(+1) важных частей:
- - Инжектор/Пассивная вентиляция
- - Отвод в космос
- - Массив скрубберов
+ Most (if not all) stations have the burn chamber separated from the main atmospherics block by a 1-wide spaced grid, presumably to prevent conduction. The chambers consist of 3(+1) important parts:
+ - The Air Injector/Passive Vent
+ - The Space Vent
+ - The Scrubber Array
Here is one layer of an example setup:
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="WallReinforced" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
</Box>
- Через инжектор-форсунку (или пассивную вентиляцию) в камеру сгорания поступает смесь газа, состоящая из плазмы и кислорода, в соотношении 70/30 соответственно. Далее он поджигается при помощи любого источника огня, начиная от сварки и фальшфейера, заканчивая специальными воспламенителями.
+ The air injector (or Passive Vent) injects air (or allows air to flow) into the burn chamber. Either should be supplemented with a pump before it, to keep pressures high.
+ There is a notable difference between the passive vent and the air injector; the air injector can only keep injecting air up to [color=#a4885c]9MPa[/color], which can be reached very easily with a good burn. Ideally, switch out the air injector for a passive vent connected to a volume pump.
- Между пассивной вентиляцией и инжектором есть заметная разница: инжектор воздуха может нагнетать воздух только до [color=#a4885c]9 МПа[/color], чего можно легко достичь при хорошем горении. В идеале замените инжектор на пассивную вентиляцию, подключенную к объёмному насосу.
+ The space vent (designated as a blast door to space on one side of the burn chamber) allows waste gases to be expelled and destroyed. Open this every now and then to keep the pressure under control, or to space excess input gas.
- Массив скрубберов отфильтровывает все сгоревшие газы и направляет их через ТЭГ. Заметьте, что использование стандартных настроек скрубберов - плохая идея, так как ценная плазма тоже будет отфильтрована.
- Вместо этого используйте мультитул (или конфигуратор сети), чтобы подключить все скрубберы к близлежащей воздушной сигнализации и установите настройки скрубберов воздушной сигнализации так, чтобы они пропускали всё, кроме кислорода и плазмы, а также отсасывали воздух. Это обеспечит сбор и передачу в ТЭГ максимального количества тепла.
+ The scrubber array filters out all the burnt gasses and sends them through the TEG. Note that using default settings on the scrubbers is a bad idea, as valuable plasma will be filtered out too.
+ Instead, use a network configurator to connect all the scrubbers to a nearby air alarm, and set the air alarm's scrubber settings to scrub everything except Oxygen and Plasma, and to siphon air as well. This ensures that as much heat as available can be collected and sent to the TEG.
- Важно, что многие настройки - ситуативны. Вы сами вольны менять схемы и конструкции камеры сгорания под собственные нужды. Если вы можете сделать её более действенной - замечательно! Я вам не мамочка, чтобы командовать как и что делать.
+ Note that these are just two of many ways you can setup the hot loop; [color=#a4885c]feel free to mix and match setups as needed![/color] Volume pumps in replacement of pressure pumps, radiator loops for heat collection, or even a Pyroclastic anomaly to provide said heat! The stars are the limit!
- # Холодный контур
+ # The Cold Loop
- Для работы ТЭГа, кроме Горячего контура, также необходимо настроить и Холодный. Тем не менее, Холодный контур обычно менее технологичен, чем Горячий; на самом деле "холодным" он должен быть лишь относительно, важна лишь весомая разница между температурами в насосах, так что подойдёт и комнатная температура.
+ As with the Hot Loop, the Cold Loop must also be setup in order to operate the TEG. However, the Cold Loop is usually a lot more low-tech than the Hot Loop; in reality, the Cold Loop only has to be "relatively" cooler -- hey, room temperature is technically cooler than the surface of the sun, right?
- Существует 2 основных метода, используемых в Холодном контуре: Водяное охлаждение и Морозильный цикл
+ There are 3 main methods you will see used for the Cold Loop: [color=#a4885c]The Water Cooler[/color] (see: Liltenhead's video on the TEG), [color=cyan]the Coolant Array[/color] and [color=#a4885c]the Freezer Loop[/color].
- ## Водяной охладитель
+ ## The Water Cooler
- Относительно простой метод, очень схожий со схемой в Горячем контуре (так как работают они по одному принципу), заключающийся во взятии бесполезного газа из газодобытчика и/или собранных "мусорных" газов со станции и пропустить их через насос ТЭГа, а после выпустить в космос. Это достаточно дешёвый и простой метод, жертвующий эффективностью генератора.
+ An equally naive method as the Pipe Burn, this simply involves taking some useless gas (in this case, Water Vapour) and flowing it through the TEG and into space. It's dirt-cheap and simple, at the cost of efficiency and permanent loss of gas.
- Настройка такой системы настолько проста, что справился бы даже Гамлет! Просто возьмите газ, пропустите его через насос и сбросьте в космос.
+ Setting this up is so simple, even Hamlet could manage it. Just take an output of a gas (here, Water Vapour), send it through the Cold side of the TEG, and then vent it into space.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPressurePump" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPassiveVent" Rotation="270" Caption="" Margin="-1"/>
</Box>
- ## Морозильный цикл
+ [color=#444444]TODO: Remove this section when gas miners are removed in a future atmos refactor.[/color]
+
+ ## Coolant Array
+
+ This is the default method for the Cold Loop you will see on a variety of stations. Being of moderate complexity and having no losses of any resource, this [color=#a4885c]should[/color] be the main method of cooling down the TEG. However, most stations at the moment somehow have their heat exchangers hooked up wrong (or suggest incorrect piping), reducing efficiency greatly. [color=#444444](Thanks a bunch, NT!)[/color]
+
+ To use heat-exchangers properly, they must be setup in [color=#a4885c]parallel[/color], not in series (like what you see on most stations). A gas pump at max pressure should be placed after, and a volumetric pump before the heat-exchangers.
+ The flow-rate of the volumetric pump should be set using the following formula:
+ <Box>
+ [color=cyan]( 200 / number of heat-exchangers )[/color] L/s.
+ </Box>
+
+ Simply speaking, the Coolant Array consists of 3 major parts: An input connector port, a few pumps and the heat-exchanger array out in space. It can be setup like so:
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HeatExchanger" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HeatExchanger" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HeatExchanger" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HeatExchanger" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HeatExchanger" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeStraight" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="180" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="180" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="180" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="270" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeStraight" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WallReinforced" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ReinforcedWindow" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ReinforcedWindow" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ReinforcedWindow" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ReinforcedWindow" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WallReinforced" Rotation="0" Caption="" Margin="0"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="180" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPressurePump" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TegCirculator" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasVolumePump" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="270" Caption="" Margin="-1"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TegCenter" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Rotation="180" Caption="" Margin="-1"/>
+ </Box>
+
+ - Connector Port: Use this to input a gas with high heat capacity; most of the time, Plasma or Frezon is used to do so, as they both have very high specific heat capacities (although most any gas will do). (Yes, Plasma =/= Hot. You can cool it down, and it acts as a really good heat exchange medium.)
+ - Input/Output Pumps: Used to make sure gas keeps flowing through both the Circulator and the Heat-Exchanger array. As the gas cools down and heats up (and as it flows through the Exchanger), pressure must be applied for it to keep flowing.
+ - Heat-Exchanger: Basically, just a bunch of heat-exchanger pipes in space. Not much to say, besides the fact that it cools down the gas inside it. Make sure the heat-exchangers are [color=#a4885c]placed on lattice, not plating[/color]! Otherwise, the heat-exchange efficiency will be greatly reduced, as the heat-exchangers aren't directly exposed to space below them.
+
+ ## The Freezer Loop
- На данный момент это самая частоиспользуемая схема Холодного контура. Она состоит в запуске теплоёмкого газа (например Азота) по зацикленной трубе, с постоянным охлаждением. Несмотря на то, что охладитель затрачивает энергию для работы, это лишь малая часть от того, что вырабатывает ТЭГ. Сейчас Морозильный цикл вполне можно считать самым эффективным методом охлаждения ТЭГа.
+ Most of the time, you will see this method being used in efficient TEG setups. It's basically just the Coolant array, but replacing the Heat-Exchangers with a freezer. Even though the freezer does use power, it is only a small fraction of what the TEG can generate, and it's better than the default Coolant array at the moment, so go fish.
- Схема достаточно несложная, так что разобраться в ней не составит проблем:
+ Just follow the steps for the Coolant array, but use a freezer in place of the Heat-Exchangers. As so:
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Rotation="90" Caption="" Margin="-1"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="0" Caption="" Margin="-1"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="270" Caption="" Margin="-1"/>
</Box>
- Опять же, вы можете использовать Плазму и Фрезон в контуре для большей эффективности (хотя подойдёт в целом любой доступный газ).
+ Once again, use Plasma or Frezon in the loop for max efficiency (although most any gas will do).
</Document>
<Document>
-# Словарь
+# Glossary
-Эта страница содержит большинство сленговых терминов которые вы можете встретить на станции и в сообществе!
+This page contains most slang terms you might encounter on the station and throughout the community !
-# Сленг в роли персонажа (In Character - IC)
+# In-Character Slang
-Эти термины вы можете встретить на станции во время игры.
+These are terms you might encounter in-game.
-## Аварийный доступ
-Шлюз, который может быть открыт кем угодно, не требуя доступа или даже ID карты. Шлюзы с аварийным доступом имеют мигающий желтый свет внизу.
+## AOS
+Arrest on sight.
-## Атмос
-Сокращение для Атмосферного отсека или же атмосферного техника в зависимости от контекста.
+## AA
+All Access, or an ID which has every access on the station. The captain is the only person who will have this kind of access under normal circumstances.
-## Атмосианин
-Термин для обозначения атмосферных техников, или просто для тех кто тратит много времени или особенно хорош в Атмосферном деле.
+## Atmos
+Short for Atmospherics.
-## Бог(и)
-IC термин для описания администратора. В том же значении может быть использован и ЦентКом.
+## Atmosian
+A term for Atmospheric Technicians, or generally anyone who spends most of their time or is particularly skilled with Atmospherics.
-## Борг
-Сокращение для киборгов - роботов, которые контролируются игроками.
+## Bolted
+An airlock that will never change states. It will stay permanently open or permanently closed until it is unbolted. Closed and bolted airlocks have solid red lights.
-## Безмозглый/Без души/Катоник
-Относится к игроку, который либо покинул тело персонажа и более не может вернуться, либо отключился от игры. Обычно тело такого игрока при осмотре говорит "Кататонический ступор" или "Душа покинула тело и пропала".
+## Borg
+Short for cyborgs, player-controlled robots.
-## Бриг
-Главная часть отдела службы безопасности. Именно сюда приводят и удерживают заключенных в качестве наказания. Смотритель ответственнен за стабильную работу брига.
+## Braindead
+Refers to a user who has disconnected from the game. Disconnected users may still reconnect to the server and assume control of their character again.
-## ГВ
-Сокращение для Главного Врача, главы медицинского отдела.
+## Brig
+The main area of the security department. This is where prisoners are brought and held for their punishment. The Warden is in charge of the brig's smooth operation.
-## Грейтайд/Грейтайдер/Ассистент
-Обычно относится к пассажирам из-за серого цвета их комбинезонов, однако в некоторых случаях может относиться к другим членам экипажа, которые неподобающе себя ведут и совершают мелкие преступления.
+## Cap
+Short for Captain.
-## ГП
-Сокращение для Главы Персонала, главы сервисного отдела. Также может относиться к самому офису ГП, где можно сменить свою должность.
+## Cargonia
+Reference to cargo declaring independence. Against the rules.
-## ГСБ
-Сокращение для Главы Службы Безопасности.
+## CE
+Short for Chief Engineer, the head of the Engineering Department.
-## Емаг
-Отсылает к криптографическому секвенсеру синдиката. "Емагнутый" обычно относится к шлюзам или шкафам которые заболтированы в открытом положении, но также может относится и к другим устройствам, взломанные при помощи Емага.
+## CentComm/Central Command
+An administrative agency which oversees the Nanotrasen space station you inhabit.
-## Заболтирован
-Шлюз, который никогда не меняет своё состояние. Он будет оставаться навсегда открытым или закрытым, пока не будет разболтирован. Закрытые и заболтированные шлюзы имеют красные огни внизу.
+## CMO
+Short for Chief Medical Officer, the head of the Medical Department.
-## Изоли
-Сокращение для изолированных перчаток. Это жёлтые перчатки, которые носят большинство инженеров. Они имеют полную защиту от электрического тока. Всегда безопасны в отличии от их дешёвого аналога.
+## Crit/Critical
+Refers to the health state at which you fall unconscious and unable to move. While in critical, your health slowly decays until you die, unless you happen to get outside assistance.
-## Кеп
-Сокращение для капитана.
+## Emag
+ Refers to the Syndicate cryptographic sequencer. "Emagged" usually refers to airlocks or lockers that are bolted open, but also any other device hacked into by an Emag.
-## Каргония
-Отсылается на отдел снабжения, объявляющий независимость. Нарушает правила.
+## Emergency Access/EA
+ An airlock that can be opened by anyone, even without access or an ID at all. Airlocks that are set to emergency access have blinking yellow lights.
-## КМ
-Сокращение для Квартирмейстера, главы отдела снабжения.
+## ERT
+An Emergency Response Team. These may be dispatched by Central Command for a number of purposes.
-## Крит
-Относит к состоянию здоровья, когда вы падаете без сознания и не можете дышать или двигаться. В критическом состоянии ваше здоровье постепенно падает пока вы не умрёте, однако это можно предотвратить с внешней помощью.
+## Flukie
+A portmanteau of "Fluke" and "Nukie" used to (usually derogatorily) refer to a team of Nuclear Operatives who fail their objective. May also appear as "Fluke Ops".
-## Ксеноархеология
-Изучение артефактов учёными в научном отделе.
+## God(s)
+An IC term representing a Server Administrator. CentComm is also sometimes used in this manner.
-## Нюкер
-Сленговое сокращение для Ядерного Оперативника. Аналогично могут использоваться сокращения опер, нюк, опс.
+## Greytide/Greyshirt/Tider/Assistant
+Typically utilized to refer to a Passenger due to the color of their standard uniform, though this may be used to negatively refer to other crew members (not only passengers) who act unruly or commit various minor crimes.
-## Нанотрейзен/НТ
-Нанотрейзен - это компания, которая владеет станцией на которой вы работаете.
+## HoP
+Short for Head of Personnel, head of the Service Department. Can also refer to the HoP's office, where IDs are given or changed.
-## НР
-Сокращение для Научного Руководителя, главы научного отдела.
+## HoS
+Short for Head of Security, head of the Security Department.
-## ОБР
-Отряд Быстрого Реагирования. Они могут быть вызваны Центральным Командованием по определённым причинам.
+## Insuls
+Short for Insulated Gloves. These are the yellow gloves most often worn by Engineers. They are offer complete protection from getting electrocuted from shocked things. Vastily more effective than their budget variety.
-## Робаст
-Слово для описания кого-либо кто хорош в борьбе. Прилагательное "Робастный" также может означать синоним слову "крутой".
+## Jani
+Short for Janitor.
-## РнД / НИО
-Альтернативный термин для описания Научного отдела.
+## KOS
+Kill on sight. Someone has commited such a serious crime that they are deemed not even worth arresting.
-## Разгерметизация
-Событие которое вызвало низкое давление или его отсутсвие в некоторой области.
+## Mats
+Materials. Usually steel, plastic, plasteel, glass, silver and gold.
-## СБ
-Сокращение для Службы Безопасности.
+## Nanotrasen/NT
+Nanotrasen is the company which owns the space station you inhabit.
-## СИ
-Сокращение для Старшего Инженера, главы инженерного отдела.
+## Newkie
+A portmanteau of "New" and "Nukie" used to refer to an inexperienced player in the role of a Nuclear Operative.
-## Смена
-IC путь чтобы описать раунды.
-
-## Синга
-Сокращение для Сингулярности. Синга может создавать бесконечное питание для станции, однако при её побеге из зоны содержания она вызовет массовые разрушения.
+## Nukie
+A slang/shorthand term of a Nuclear Operative. May sometimes also appear as "Nuke Op".
-## ССД / КРС
-Космическое расстройство сна. Это ролевой путь для описания игрока, который покинул игру и больше не отвечает.
+## Perma
+Short for Permanent Brig. This is for the most serious crime and means that a prisoner will never be released. Most stations have a dedicated, separate area of security for the permanent brig.
-## Синди/Синдикат
-Термин для описания всех кто работает на Синдикат. Это варьируется от (подозреваемых) Агентов Синдиката до Ядерных Оперативников.
+## QM
+Short for Quartermaster, the head of the Cargo department.
-## ТК
-Телекристалл - валюта, которая используется Синдикатом для покупки контрабанды и нелегального снаряжения на чёрном рынке.
+## RD
+Short for Research Director, the head of the Science Department.
-## Утиль
-Сокращение для утилизатора.
+## Robust
+A word used to describe someone who is particularly adept in combat, or endured through a tough fight.
-## Хрюкер
-Комбинация звука "Хрю" и слова "Нюкер" которая используется для описания Ядерных Оперативников, которые постоянно проваливают свою задачу. Также могут называться "Ядерными Срочниками"
+## Salv
+Short for Salvage tech.
-## Перма
-Сокращение для Перманентного брига. Заключенные в такой камере осуждены за крайне серьёзное преступление и никогда не выйдут на свободу. Большинство станций имеет отдельную область для перманентного брига.
+## Sci
+Short for Science.
-## ЦентКом/Центральное Командование
-Административное агенство, которое следит за космической станцией Нанотрейзен на которой вы работаете.
+## Sec
+Short for Security.
-# Сленг НЕ в роли персонажа (Out Of Character - OOC)
+## Secoff
+Short for Security Officer.
-Эти термины используются только в OOC/LOOC чате или вне игры.
+## Shift
+In-Character way to refer to rounds.
-## АХелп/Админ помощь
-Окно для сообщения администраторам о нарушении правил сервера или о других видах проблем.
+## Singulo
+A shortening of the Singularity Engine. A Singulo can create infinite power for the station but is very dangerous.
-## Антаг
-Сокращение для Антагонистов - отобранных игроков, которые должны наводить хаос на станции.
+## Singuloose
+A Singularity that has grownth too much and breached it's containment. It will rip through the station causing massive damage.
-## Апстрим
-Базовая версия игры, все изменения с которой отправляются на остальные сборки игры. Обычно для этого требуется некоторое время.
+## Spacing
+An event which causes an area to lose air pressure, i.e. a hull breach.
-## Валидхантер
-Игрок, который пытается убить или поймать другого человека по определённым причинам, при этом не являясь СБ.
+## Spess
+An intentional mis-spelling of "Space", sometimes used as a portmanteau of "space" and "mess". May also appear in words such as "Spessmen".
+
+## SSD
+Short for Sudden Sleep Disorder or Space Sleep Disorder. This is an in-character way to refer to a player who has disconnected and is no longer responding.
+
+## Syndie/Syndi/Syndicate
+A catch-all reference to anyone employed by the Syndicate. This ranges from (suspected) Syndicate Agents to Nuclear Operatives.
+
+## TC
+A telecrystal, which is a currency used by Syndicate Agents to purchase restricted contraband such as weapons and other illegal equipment.
+
+## Wardenloose
+A joke term referencing a Singuloose. A wardenloose is when the Warden is seen outside of the brig.
+
+## Xenoarchaeology
+Study of artifacts, usually performed by science.
+
+# Out-Of-Character Slang
+
+These are terms you should only be using in OOC chat or outside the game.
+
+## Admeme
+An event hosted or caused by an admin.
+
+## AHelp/Admin Help
+A relay used to report rulebreaking behavior or other issues to administrators.
+
+## Antag
+Short for Antagonists, which are specifically picked individuals designed to drive the round into chaos.
## Bwoink
-Звук, который производится во время получения сообщения от администратора. Молитесь чтобы это не было баном.
+The noise made when an admin-help is received. Pray this isn't a ban.
+
+## Ick Ock
+A phrase usually shouted in OOC when somebody reveals IC current round information, or "in-character, out-of-character".
## LOOC/OOC
-Локальный и глобальный чат-вне-отыгрыша соответственно. Это текстовые каналы, в которых игроки могут общаться между собой вне своей роли. В то время как LOOC включён во время раундов, OOC обычно доступен только в лобби.
+Local out-of-character and (global) out-of-character respectively. They are text channels that allow players to talk to other players outside of roleplay. LOOC is enabled during rounds, while OOC is typically only on after the round ends.
+
+## LRP
+Low Roleplay. Servers marked LRP typically have relaxed roleplaying rules.
+
+## MRP
+Medium Roleplay. Servers marked MRP usually have a decent basis of roleplaying rules and generally require players to act as their character would realistically in a given situation. Less leeway is afforded to behavior such as openly defying Security or your boss.
-## LRP (Low RolePlay)
-Низкий уровень ролевого отыгрыша. Сервера с таким тегом обычно имеют более щадящие правила касательно отыгрыша.
+## HRP
+High Roleplay. Servers marked HRP generally have extensive rules on what is and is not constituted while playing a character. You are generally required to act as your character would, have a character backstory, and follow protocol on the station. Some HRP servers may create their own lore or settings to further facilitate the type of server they wish to host.
-## MRP (Medium RolePlay)
-Средний уровень ролевого отыгрыша. Сервера с таким тегом обычно имеют правила для отыгрыша, которые заставляют игроков дейстовать так, как бы реалистично поступил их персонаж в данной ситуации. Предоставляется меньше свободы действий в качестве, например, требования соблюдать таблицу навыков.
+## Self-Antag
+A term for a player who engages in antagonist-like activity without actually being an antagonist. This encompasses a wide variety of behavior, but is typically used to describe annoying behavior or actions which are greatly detrimental to other players for no purpose. Self-antagonism is a bannable offense. Sometimes used in IC. DO NOT DO THIS.
-## HRP (Hard RolePlay)
-Высокий уровень ролевого отыгрыша. Сервера с таким тегом обычно имеют расширенные правила отыгрыша насчёт того, как стоит и не стоит отыгрывать персонажа. Вы должны действовать как бы действовал ваш персонаж, а также иметь для него предысторию.
+## Upstream
+The baseline version of the game. Any changes to Upstream will "flow" down to all other forks of the game. All official Wizard's Den servers work off of Upstream.
-## Само-антаг
-Термин для игроков которые совершают поступки подобные Антагонистам без соответствующей роли. Это включает в себя разные виды поведения, но обычно это подразумевает большую помеху для других игроков без какой-либо причины. Само-антагонизм карается баном. НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО.
+## Validhunter
+A player who hunts down "valids", as in people that are valid to kill, even though this person isn't security.
</Document>
<Document>
-# Должности
+# Jobs
-SS14 имеет большое количество должностей, которые разделены по 7 основным отделам:
+SS14 has a large number of jobs, divided into seven major departments:
-## Сервисный отдел
-В этот отдел входят глава персонала (ГП), пассажиры, уборщик, клоун, мим, музыкант, шеф-повар, бармен, и другие должности, которые занимаются обслуживанием станции.
+## Service
+[color=#9fed58]Service[/color] is a diverse department that includes the head of personnel and other jobs who exist to serve the station.
-Они те кто развлекают, кормят и поят остальных членов экипажа, и убирают за ними. Исключением являются пассажиры, у которых нет определённой задачи, кроме как теряться в техтуннелях.
+It primarily functions as folks who entertain, clean, and serve the rest of the crew, with the exception of passengers who have no particular job beyond getting lost in maintenance.
-## Отдел снабжения
-В отдел снабжения входят грузчики, утилизаторы, и их глава — квартирмейстер (КМ). Этот отдел занимается распределением грузов и ресурсов по станции, и торговлей на галактическом рынке.
+## Cargo
+[color=#b18644]Cargo[/color] consists of the cargo technicians, salvage specialists, and the quartermaster. As a department, it responsible resource distribution and trade, capable of buying and selling things on the galactic market.
-Это означает, что они занимаются поиском материалов и вещей на станции и обломках в космосе для продажи, а также закупкой всего, что запрашивают другие отделы.
+For the most part, this means they scrounge around the station and assorted wrecks to find materials to sell and redistribute, and purchase materials other departments request.
-## Служба безопасности
-В службу безопасности входят кадеты, офицеры, детектив, смотритель, и глава службы безопасности (ГСБ). В обязанности отдела входит борьба с нарушителями спокойствия и негуманоидными угрозами, такими как гигантские крысы и карпы.
+## Security
+[color=#cb0000]Security[/color] consists of the security cadets, lawyers, detective, security officers, warden, and the head of security. As a department it is responsible for dealing with troublemakers and non-humanoid threats like giant rats and carp.
-В результате этого, а также необходимости соблюдать тонкую грань, служба безопасности иногда оказывается под давлением разъяренного экипажа (не убивайте клоуна), и для сотрудников отдела важно стараться вести себя как можно лучше.
+As a result of this, and the need to walk a fine line, security sometimes is overwhelmed by angry crew (don't kill the clown), and it is important for its members to try and stay on their best behavior.
-## Медицинский отдел
-В медицинский отдел входят интерны, врачи, химики, психолог, и главный врач (ГВ). Этот отдел отвечает за заботу о здоровье экипажа, лечение и/или клонирование раненых и мертвых, лечение вирусных болезней, и предотвращение того, чтобы все умерли ужасной, кровавой смертью где-нибудь в шкафу.
+## Medical
+[color=#5b97bc]Medical[/color] consists of the medical interns, chemists, medical doctors, and the chief medical officer. As a department it is responsible for taking care of the crew, treat and/or clone the wounded and dead, treat disease, and prevent everyone from dying a horrible, bloody death in a closet somewhere.
-Медицинский отдел является одним из наиболее хорошо оснащённых, с возможностью определения местонахождения раненых членов экипажа с помощью монитора экипажа, почти бесконечным запасом медикаментов если химики не подведут, и способностью быстро диагностировать и вакцинировать контагиозные заболевания.
+Medical is one of the more well-equipped departments, with the ability to locate injured crew using the crew monitor, a nigh infinite supply of chems should chemistry be on-par, and the ability to rapidly diagnose and vaccinate contagious diseases.
-## Научный отдел
-В научный отдел входят научные ассистенты, учёные и научный руководитель (НР). Этот отдел отвечает за изучение технологий и артефактов, улучшение машин, а также производство полезных для станции устройств.
+## Science
+[color=#c96dbf]Science[/color] consists of research assistants, scientists, and the research director. As a department it is responsible for researching technologies and artifacts, upgrading machines, and printing new and useful devices.
-Учёные должны искать новые артефакты и аномалии для изучения, а также отвечать на запросы других отделов о модернизации их оборудования.
+Scientists should seek out new artifacts to study, as well as solicit departments to help upgrade their machines.
-## Инженерный отдел
-В инженерный отдел входят технические ассистенты, инженеры, атмосферные техники, и старший инженер (СИ). Этот отдел отвечает за отвечает за обеспечение станции электроэнергией, целостность её корпуса и работоспособность системы подачи воздуха.
+## Engineering
+[color=#f39f27]Engineering[/color] consists of technical assistants, station engineers, atmospheric technicians, and the chief engineer. As a department it is responsible for keeping the station powered, its structure intact and its air supply working.
-Инженерный отдел оснащен снаряжением для работы в космосе, и поэтому он всегда должен стараться ремонтировать непригодные для жизни отсеки станции.
+Engineering is readily equipped to go safely into space, and as such they should always attempt to repair uninhabitable parts of the station.
-## Командование
-Командование состоит из капитана, главы персонала, главы службы безопастности, старшего инженера, главного врача, научного руководителя, и квартирмейстера. Командование отвечает за эффективную работу станции вцелом, и её отделов в частности.
+## Command
+[color=#1b67a5]Command[/color] consists of every department head. It is responsible for keeping the station and its departments running efficiently.
-Командный состав должен быть относительно компетентен в вопросах своего подопечного отдела, стараться делегировать функции и направлять работу.
+Command members should always be relatively competent in their respective departments and attempt to delegate responsibility and direct work.
+# Getting Your Job Changed
+The [color=#9fed58]Head of Personnel[/color] is the person in charge of changing ID accesses and handing out encryption keys. Head over to their office and let them know what job you'd like to work instead.
+
+Often, they'll want you to go get a paper [color=#a4885c]stamped[/color] by a department head. Don't sweat it, just find them and hand them the paper.
</Document>
<Document>
+
+ # Specialized Brute Chemicals
- # Специализированные химикаты от механических повреждений
-
- Величайшие учёные Nanotrasen синтезировали три более специфических химиката от мех. урона! Каждый из них лечит определенный подтип повреждений.
+ Nanotrasen's greatest scientists have synthesized three more specific brute chemicals! Each one heals a specific damage subtype.
<GuideReagentEmbed Reagent="Bruizine"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Puncturase"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Lacerinol"/>
- # Бритвиум
+ # Razorium
- [color=red]БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ[/color] при использовании вышеупомянутых специализированных химикатов. Если один из них смешать с другим типом химиката, то в результате получится опасное химическое вещество, известное как Бритвиум!
+ [color=red]USE CAUTION[/color] when using the aforementioned specialized brute chemicals. Should one mix together with a different type of brute chemical, the resulting mixture will create a dangerous chemical known as Razorium!
<GuideReagentEmbed Reagent="Razorium"/>
- Чтобы избежать этого, убедитесь, что пациент закончил метаболизировать одно лекарство, прежде чем давать ему другое. Следите за тем, как меняется состояние здоровья пациента.
+ To avoid this, make sure the patient is done metabolizing one brute medication before giving them another. Keep an eye on the rate their health is changing.
- [bold]Некоторые примеры смесей, создающих Бритвиум, приведены ниже:[/bold]
+ [bold]Some examples of mixtures that create Razorium are as follows:[/bold]
- Бикаридин и Пунктураз
+ Bicaridine and Puncturase
- Пунктураз и Лацеринол
+ Puncturase and Lacerinol
- Бруизин и Бикаридин
+ Bruizine and Bicaridine
- Лацеринол и Бруизин
+ Lacerinol and Bruizine
- Обратите внимание, что [bold]любая[/bold] комбинация этих 4 химикатов может смешаться и создать Бритвиум! Будьте осторожны при создании этих химикатов, так как они содержат бикаридин. Любой остаток бикаридина может смешаться и создать Бритвиум!
+ Please note that [bold]any[/bold] combination of these 4 chemicals will likely mix and create Razorium! Be careful when creating these chemicals, as they contain Bicaridine. Any leftover Bicaridine will likely mix to create Razorium!
</Document>
<Document>
-# Ботаника
+# Botanicals
-Ботаника и Химия часто могут сотрудничать для производства лекарств получше (или развлекательных коктейлей). Возможно, стоит дать им необходимые удобрения, а взамен попросить несколько лекарственных растений.
+Botany and Chemistry can often work together to produce better medicine (or recreational cocktails). It may be worthwhile to give them the fertilizers they need, and request some medicinal plants in return.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="FoodGalaxythistle"/>
<Document>
-# Химик
-Ну вот, ты добился своего - ты выбрал единственную работу, где уметь считать обязательно. Ну что ж, хватай свою мензурку, пододвигай стул и хорошенько разомни свои пальчики. Время готовить.
-
-В то время как химики в основном занимаются изготовлением медикаментов, существует огромный список химикатов, которые можно изготовить. Все эти химикаты показаны в секции Химикаты этой книги.
-
-## Оборудование:
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemBag"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="KitchenReagentGrinder"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemMaster"/>
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemistryEmptyBottle01"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="HandLabeler"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Syringe"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="PillCanister"/>
-</Box>
-
-## Основы:
-На самом деле весь процесс изготовления предельно прост, нужно лишь знать чего ожидать. Внизу для вас расписан простой, пошаговый процесс.
-
-- Возьмите мензурку, таблетницу, и, по желанию, несколько бутылочек.
-- Поместите мензурку в Раздатчик Химикатов, а таблетницу (или бутыль) в ХимМастер.
-- Откройте интерфейс Раздатчика Химикатов и наберите необходимых реагентов для желаемого лекарства. Рецепты находятся в других секциях этой книги.
-- Альт-кликом по Раздатчику вытащите мензурку и переместите её в ХимМастер.
-- Откройте интерфейс ХимМастера. На вкладке Ввод, переместите всё, что вы приготовили в буффер.
-- Перейдите на вкладку вывода, впишите название для своих таблеток, подберите цвет, дозировку, и, наконец, нажмите Создать.
-- Альт-кликом по ХимМастеру вытащите таблетницу, возможно сначала возьмётся мензурка.
-- Нажмите на стол, ящик или другую поверхность с таблетницей в руках, чтобы высыпать все таблетки. Также можно просто оставить её как есть или вручную забрать таблетки из таблетницы и переместить их куда душе угодно.
-
-Вот и все, вы сделали свой первый набор таблеток! Узнайте в первую очередь у врачей, а после и у других членов экипажа, что еще может потребоваться, пополните аптечки в медблоке или просто поэкспериментируйте!
-
-Вы также можете использовать этикетировщик для организации отдельных бутылочек или сумок без использования системы этикетирования ХимМастера.
-
-## Дополнительное содержание:
-
-Говоря об экспериментах, есть еще несколько игрушек, которые вы можете использовать, когда речь идет о химии. Эта работа требует много проб и ошибок, но стоило упомянуть, что эти вещи существуют! И только от вас зависит, что с их помощью можно сделать.
-
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ModularGrenade"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemicalPayload"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="TimerTrigger"/>
-</Box>
-
+# Chemist
+Now you've done it. You picked the one job where -math- is mandatory. Grab your beaker, pull up a chair, and get cracking, it's time to cook up some chems.
+
+While chemists primarily make medications, there's a very wide variety of chemicals that can be made, all of which are showcased in the Chemicals entry of the Guidebook.
+
+[textlink="Click here to see a complete list of chemicals." link="Chemicals"]
+
+## Equipment:
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemBag"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="KitchenReagentGrinder"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemMaster"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemistryEmptyBottle01"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HandLabeler"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Syringe"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PillCanister"/>
+ </Box>
+
+## The Basics:
+Chemistry is fairly straightforward once you know what to expect. Here's a simple, step-by-step process on how to begin.
+
+- Grab a beaker, Pill Canister, and if desired, some Bottles.
+- Place the beaker in the Chemical Dispenser, and Pill Canister (or bottle) in the Chem Master.
+- Open the Chemical Dispenser UI, and make your mix. Recipes are in other sections of the guidebook.
+- Alt-click the dispenser to remove your beaker, and place it in the Chem Master.
+- Open the Chem Master UI. On the Input tab, move your mix into the buffer.
+- Move to the Output tab, customise your pill, and press the Create button.
+- Alt-click the Chem Master to get the pill bottle out. You may have to remove the beaker first.
+- Click on a table, crate, or another surface to empty the pill bottle if desired. Alternatively, store or empty it into another storage container.
+
+That's it, you've made your first set of pills! Consider checking with Medical Doctors and other crew to see what else may be requested, refilling the medical kits in medbay storage, or just experimenting!
+
+You can also use the hand labeler to organize individual bottles or bags without using the Chem Master labeling system.
+
+## Extra Content:
+
+Speaking of experimentation, there are a few more toy you can use when it comes to chemistry. This job requires a lot of trial and error, but it was worth mentioning that these things exist! It's up to you to figure out what to make with them.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ModularGrenade"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CableApcStack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemicalPayload"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="TimerTrigger"/>
+ </Box>
</Document>
<Document>
-# Клонирование
-Когда вы перепробовали всё, что могли, но это не помогло, пациентов необходимо клонировать. К этому следует прибегать только в крайнем случае, если восстановление невозможно. Чаще всего это происходит, когда тело начинает гнить или если оно имеет чрезмерное количество повреждений.
+# Cloning
+If all else fails, patients will need to be cloned. This should only be used as a last resort, if recovery is impossible. This is most often the case when the body has started to rot, or if they have excessive amounts of damage.
-Сам по себе процесс клонирования довольно прост (при условии, что всё соединено). Просто вставьте тело в сканер, проверьте консоль клонирования, нажмите кнопку - готово! Однако если целостность клеток тела нарушена, или же тело успело основательно сгнить, то последствия клонирования могут быть... не очень приятными.
+Cloning itself is relatively simple. (Assuming the network is set.) Just drag a body into the scanner, check the cloning console, and clone! If they've taken cellular damage, or have rotted for too long, the results can be... less than pleasant.
-Примечание: клонирование не всегда доступно, и лучше не полагаться на него.
+As a note: Cloning isn't always available, and it would be best not to rely on it.
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCloningConsole" Caption="консоль клонирования"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCloningConsole" Caption="cloning console"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MedicalScanner"/>
<GuideEntityEmbed Entity="CloningPod"/>
<GuideEntityEmbed Entity="NetworkConfigurator"/>
</Box>
-## Биомасса
-Для создания клона требуется биомасса, которая, как это ни ужасно, включает в себя переработку органического материала. Будь то члены экипажа без души, питомцы станции или враждебные существа, о которых успели "позаботиться", - всё это часто может быть переработано.
+## Biomass
+Creating a clone requires biomass, which, gruesomely, involves recycling organic material. Be it crew members without a soul, station pets, or hostile creatures that have been 'taken care of', things can often be recycled.
-Если перетащить тело на переработчик биомассы, оно будет измельчено для повторного использования. Если это член экипажа, то обычно перед этим тело раздевают и возвращают снаряжение отдела.
+Dragging a body onto the biomass reclaimer (with your cursor) will mulch it for re-use. If it's a crew member, it's common practice to strip the body and return departmental gear before doing such.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="BiomassReclaimer"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MaterialBiomass"/>
<Document>
-# Криогеника
-Криогеника может быть немного сложной для понимания, но, надеемся, быстро просмотрев эту схему, вы узнаете, как с ней работать! Итак, давайте рассмотрим, что делает каждая часть:
-
-- Ввод воздуха: Воздух поступает сюда через дистро или канистру воздуха, давая тем, кто находится внутри, возможность дышать, а морозильной камере - охлаждать.
-- Газовый насос: Ограничивает давление в сети, чтобы не раздавить тех, кто находится в капсуле.
-- Охладитель: Охлаждает воздух и, соответственно, пациентов в капсуле, чтобы криоксадон мог действовать.
-- Газовые фильтры: Удаляют отработанный газ (диоксид углерода и оксид азота) из сети.
-- Вывод воздуха: Отработанные газы уходят здесь либо в канистру, либо в сеть отходов.
+# Cryogenics
+Cryogenics can be a bit daunting to understand, but hopefully, quick run through of this diagram, you'll learn how to work it! So, let's go over what each part does:
+
+- Air in: Air comes in here through the distro or an air tank, giving those inside something to breathe, and the freezer something to chill.
+- Gas pump: Limits the network pressure, so those in the tube aren't crushed.
+- Freezer: Chills the air, and by extension, patients in the tube, so Cryoxadone can activate.
+- Gas filters: Removes waste gas (Carbon Dioxide and Nitrous Oxide) from the loop.
+- Air out: Waste gasses go here, either into a storage tank, or into the waste network.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="90"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeStraight" Rotation="90"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="270"/>
</Box>
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Caption="вывод воздуха" Rotation="90"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Caption="air out" Rotation="90"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeTJunction" Rotation="180"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="270"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Caption="ввод воздуха" Rotation="90"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="GasPort" Caption="air in" Rotation="90"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPressurePump" Rotation="90"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GasPipeBend" Rotation="270"/>
</Box>
-Не каждая сеть будет выглядеть так, но, надеемся, этого достаточно, чтобы дать вам основное представление о том, как она функционирует.
+Not every network will look like this, but hopefully, it's enough to give you the basic gist of how it's functioning.
-Важно отметить, что зимняя одежда (и скафандры) сделает криогенную обработку менее эффективной или совсем неэффективной. Перед помещением людей в капсулу обязательно снимите одежду с защитой от холода.
+An important thing to note, winter clothing (and hardsuits) will make cryogenic treatment less, or completely ineffective. Be sure to remove cold preventative clothing before placing people in the pod.
-## Использования капсулы
-После того как все будет готово, вам потребуется специальный препарат - Криоксадон. Криоксадон исцеляет все типы повреждений, когда пациент охлажден, и его можно либо предварительно ввести в организм (с помощью таблетки), либо загрузить прямо в камеру с помощью мензурки. Обратите внимание, что пациенты не начнут исцеляться, пока не охладятся до соответствующей температуры, поэтому, возможно, стоит немного подождать, прежде чем помещать мензурку внутрь.
+## Using the Pod
+Once things have been set up, you're going to require a specific medication, Cryoxadone. Cryoxadone heals all damage types when a patient is chilled, and can either be pre-administered (with a pill), or loaded into the cell directly with a beaker. Do note, patients won't begin to heal until they've chilled to the appropriate temperature, it may be worthwhile to wait a bit before placing a beaker inside.
-## Дополнительная информация:
+## Additional Information:
-Стандартное давление газового насоса 100.325 кПа. Криоксадон работает при температуре ниже 150К, но обычно параметры охладителя ставят на 100К для ускорения процесса охлаждения.
+The standard pressure for a gas pump is 100.325 kpa. Cryoxadone works at under 170K, but it is standard practice to set the freezer to 100K for faster freezing.
<GuideReagentEmbed Reagent="Aloxadone"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Cryoxadone"/>
<Document>
-# Медбей
-Это отдел, куда люди обращаются с травмами, и только от работающих здесь людей зависит их устранение.
+# Medical
+This is the department where people go to when they're hurt, it's up to the folks working here to fix them.
-В настоящее время медблок делится на два разных направления:
+## Personnel
+[color=#5b97bc]Medical[/color]'s staff is made up of Medical Interns, Medical Doctors, Paramedics and Chemists. [color=#5b97bc]Medical[/color] is run by the Chief Medical Officer.
-## Медицинская помощь
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Brutepack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Bloodpack"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Ointment"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="Gauze"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="HandheldHealthAnalyzer"/>
-</Box>
-## Химическое производство
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="PillCanister"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ChemMaster"/>
-</Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineMedicalDoctor" Caption="Doctor"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineParamedic" Caption="Paramedic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChemist" Caption="Chemist"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineChiefMedicalOfficer" Caption="CMO"/>
+ </Box>
+
+Right now, medbay is divided into two different sets of care:
+
+## Medical Treatment
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Brutepack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Bloodpack"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Ointment"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Gauze"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="HandheldHealthAnalyzer"/>
+ </Box>
+## Chemical Production
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemDispenser"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PillCanister"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ChemMaster"/>
+ </Box>
</Document>
<Document>
-# Врач
-Пришло время лечить. Или, по крайней мере, попытаться вылечить. Врачи - это основные специалисты по уходу за всеми бо-бо и ой, которые члены экипажа получают на станции, будь то маленькая царапина или обгоревшая кожа.
+# Medical Doctor
+It's time to heal. Or at least, try to heal, anyway. Medical Doctors are the primary caretakers of every boo boo and ouchie crewmembers get on the station, be it a small scratch, or boiled skin.
-В этом руководстве вы найдете основные сведения о доступных вам вариантах лечения, о приоритетах и других способах оказания помощи.
+This guide will give you a basic outline of the treatment options you have available, triage, and other avenues of care.
-## Основы
-Есть два способа понять, что не так с товарищем перед вами: Просканировать его анализатором здоровья (или вашим медицинским КПК) или провести визуальный осмотр, используя Shift+ЛКМ -> символ сердца на персонаже.
+## The Basics
+There are two ways to tell what's ailing someone: Taking a scan (with a health analyzer or a medical PDA), or examining them, with a shift-click, and clicking the heart symbol.
-По возможности, лучше использовать анализатор, так как в нём отображается больше инофрмации, чем при визуальном осмотре.
+Using a health analyzer is often more powerful than examination, as some things (such as poison, or radiation) don't show up on examination. However, using an analyzer has its drawbacks, as it makes noise and uses up a battery.
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="SignExamroom" Caption="осмотрите пациента"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="SignExamroom" Caption="examine patient"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MedicalPDA"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedicalInternPDA" Caption="КПК интерна"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MedicalInternPDA" Caption="intern PDA"/>
<GuideEntityEmbed Entity="HandheldHealthAnalyzer"/>
</Box>
-## Лекарства и варианты лечения
-Прежде чем мы пойдём дальше, вероятно, будет полезно рассказать о типах повреждений и о том, что их лечит. На Вики можно найти более подробную информацию, но эти варианты используются чаще всего.
+## Medication and Treatment Options
+Before we go any further, it's probably a good idea to go over damage types, and what will heal them. The wiki has more extensive info available, but these are commonly used.
-Важное замечание: у большинства лекарств есть уровень передозировки, который причинит вред вашему пациенту. Химические вещества также требуют времени для метаболизма в форме таблеток, если вы хотите, чтобы все действовало быстро, используйте шприц.
+An important note: Most medication has an overdose level, which will cause harm to your patient. Chemicals also take time to metabolise in pill form, if you want things to act quickly, use a syringe.
-- Тупой урон: Бикаридин или наборы для ушибов
-- Урон от ожогов: Дермалин или мазь
-- Токсин (яд): Диловен
-- Токсин (радиация): Хироналин или Аритразин
-- Потеря воздуха: Дексалин или Инапровалин
-- Кровопотеря: Дексалин (Осмотрите пациента, если он бледен, ему все еще нужна кровь или железо).
-- Кровотечение: Транексамовая кислота и марлевая повязка (Кровотечение можно также прижечь ожогом).
+- Brute Damage: Bicaridine or Bruise Packs
+- Burn Damage: Dermaline or Ointment
+- Toxin (Poison): Dylovene
+- Toxin (Radiation) Hyronalin or Arithrazine
+- Airloss: Dexaline or Inaprovaline
+- Bloodloss: Dexaline (Examine the patient, if pale, they still need blood or iron.)
+- Bleeding: Tranexamic acid and Gauze (Bleeding can also be cauterized with burn damage.)
-На многих станциях хранятся аптечки, и у всех медиков есть некоторое оборудование в стартовом поясе.
+Many stations are stocked with kits in storage, and all medics have some equipment in their starting belt.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MedkitFilled"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedkitBruteFilled" Caption="аптечка для тупого урона"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedkitRadiationFilled" Caption="аптечка для радиации"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedkitBurnFilled" Caption="аптечка для ожогов"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedkitToxinFilled" Caption="аптечка для токсины"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MedkitBruteFilled" Caption="brute kit"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MedkitRadiationFilled" Caption="radiation kit"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MedkitBurnFilled" Caption="burn kit"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MedkitToxinFilled" Caption="toxin kit"/>
</Box>
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Gauze"/>
</Box>
-## Основное лечение и сортировка приоритетов
-Осмотрите пациента и обратите внимание на важные детали: Жив ли он? Кровотечение? Какой тип повреждения?
+## Basic Treatment and Triage
+Examine your patient, and note down the important details: Are they alive? Bleeding? What type of damage?
-Если он жив, лечите его по мере сил. Пациенты находятся в критическом состоянии при 100 повреждениях и мертвы при 200. Помните об этом, выбирая способ лечения. Для поддержания стабильного состояния пациентов часто используются медипены и эпинефрин.
+If alive, treat them as best as you can. Patients are in critical condition at 100 damage, and dead at 200. Keep this in mind when choosing how to treat them. Emergency Pens and Epinephrine are often used to keep patients stable.
-Если возможно, пристегните их к медицинской койке, если вам нужно время для лечения, пристегните их к стазисной кровати. Имейте в виду, что метаболизм (и, соответственно, лекарственные препараты) в стазисе замедлен до предела, и чтобы лекарство подействовало, пациента нужно снять с кровати. (Но пакеты с кровью, мазь и наборы от ушибов действуют как обычно).
+If possible, buckle them to a medical bed, if you need time to treat them, strap them to a stasis bed instead. Just keep in mind that metabolism (and by extension, healing chemicals) are slowed to a crawl when on stasis, they'll need to be taken off of it for the medicine to be effective. (But Blood Packs, Ointment, and Brute packs all work as normal.)
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MedicalBed"/>
<GuideEntityEmbed Entity="StasisBed"/>
</Box>
-## Смерть и возрождение
-Вы не можете спасти всех, иногда смерть случается. В зависимости от состояния тела, наличия души, а также если тело начало гнить, пациента всё ещё можно вернуть к жизни.
+## Assessing Corpses
+You can't save them all, sometimes, death happens. Depending on the [color=#a4885c]status[/color] of the body, there are a few things that can be done.
-1. Есть ли у них душа? Это можно определить, если при осмотре появляется следующая фраза красного цвета: "Душа покинула тело". Если она не отображается, подумайте о том, чтобы хранить тело в лотке морга или использовать их для биомассы.
+1. Do they have a soul attached? You can tell if, when examining, the following phrase is displayed: "Their soul has departed." If this isn't displayed, there is still a player who can be revived.
-2. Гниет ли тело? Если да, то, к сожалению, его придется клонировать. Гниющее тело нельзя оживить с помощью дефибриллятора. (См. Клонирование)
+2. Is the body rotting? If it is, sadly, they'll have to be cloned. A rotting body can't be brought back with a defibrillator. (See Cloning)
-3. Если у них есть душа и они не сгнили, их можно реанимировать. Не считая потери воздуха, дефибрилляторы могут быть использованы для оживления пациентов с общим уроном менее 200. Химикаты не метаболизируются в мертвом организме, но наборы от ушибов и мазь все равно могут подлатать пациента. Используйте их, чтобы снизить количество урона настолько, чтобы его можно было оживить.
+3. If they have a soul, and aren't rotten, it's possible to revive them. Consider storing the body in a morgue tray if you don't have enough time to revive someone, as the body will rot if you wait too long.
+
+## Revival
+Not counting airloss, Defibrillator's can be used to revive patients under 200 total damage. Chemicals don't metabolise in the dead, but brute packs and ointment can still patch them up. Use them to bring their numbers down enough for revival.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Brutepack"/>
<Document>
-# Основные лекарства
+# Core Medications
-Эти препараты почти всегда так или иначе полезны для медблока.
+These medications are almost always useful to medbay in one way or another.
<GuideReagentEmbed Reagent="Bicaridine"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Kelotane"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="DexalinPlus"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Iron"/>
-# Специальные препараты
+# Specialty Medications
-Эти препараты, как правило, имеют специфические случаи применения.
+These medications tend to have specific use cases.
<GuideReagentEmbed Reagent="Cryoxadone"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Epinephrine"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Ambuzol"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Oculine"/>
-# Все лекарства
+# All Medications
-Это список всех имеющихся лекарств, включая ранее перечисленные.
+This is a list of -all- medications available, including ones previously listed.
<GuideReagentGroupEmbed Group="Medicine"/>
<Document>
- # Арахниды
+ # Arachnids
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobArachnid" Caption=""/>
</Box>
- Арахниды — это паукообразные гуманоидные разумные существа с планеты Расгар. Большинство из представителей вида ведет ночной и в основном подземный образ жизни.
+ They have two additional Pocket slots in their inventory. They can eat raw meat without any ill effects, but some foods like chocolate and onion poisons them.
+ They suffocate 50% faster, and their Blue Blood can't be metabolised from Iron, being based on Copper instead.
+
+ Their unarmed attacks deal Piercing damage instead of Blunt.
+
+ ## Sericulture
- ## Производство шёлка
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MaterialWebSilk" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingUniformJumpskirtWeb" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="WebShield" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="WallWeb" Caption=""/>
</Box>
- Арахниды могут производить шёлк, расходуя голод. Они (и только они) могут изготавливать из шёлка различные предметы, от одежды и щитов до целых стен.
-
- ## Расовые особенности
-
- - Получают [color=#ffa500]на 50% больше тупого урона и урона огнём[/color].
- - Метаболизм происходит быстрее, чем у других рас (0.75 за тик).
- - Животный желудок, вмещает 50 единиц веществ, получает урон ядами от шоколада.
- - Получают урон от голода кровотечением и холодом по 0.5 единице в секунду.
- - Голодают и испытывают жажду [color=#1e90ff]на ~27% медленней, чем человек[/color].
- - Безоружная атака отличается от остальных рас - арахниды наносят 5 режущего урона, атакуют быстрее в 1.5 раза.
- - Урон удушьем в два раза больше. Восстановление происходит в два раза медленней - по 0.5 единиц.
- - При разделке можно получить 5 мяса паука.
- - Кровь у них паучья, синего цвета.
- - При речи, они издают паучье шипение.
- - Порог температур аналогичен унатхам.
- - При низкой температуре получают [color=red]0.2[/color] холода в секунду; При высокой температуре получают 0.1 ожога в секунду (Урон может быть больше, зависит от других констант).
- - Получают меньше урона от давления ([color=red]0.2[/color] механических в секунду).
- - Если урон персонажа 65 единиц, то арахниды замедляются в 0.7 раз (0.7 умноженное на начальную скорость), если 80 единиц, замедляются в 0.4 раз (0.4 умноженное на начальную скорость).
+
+ Arachnids can create Websilk at the cost of getting more hungry. They (and only they) can craft bundles of websilk into various items from clothing and shields to entire walls.
+
</Document>
<Document>
- # Дионы
+ # Diona
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobDiona" Caption=""/>
</Box>
- Диона - это сплетение разумных нимфоподобных существ (далее - нимф) образующих собой единоличное существо с общими потребностями и разумом. Дионы адаптивные существа основная цель которых - познать мир вокруг себя. По своей сути это разумные, добрые и социальные растения.
+ They can't wear shoes, but are not slowed by Kudzu.
+ They get hungry and thirsty slower.
+ Their "blood" is tree sap and can't be metabolised from Iron.
+ Being plants, Weed Killer poisons them, while Robust Harvest heals them (but not without risk when overused!)
+
+ They take [color=#1e90ff]30% less Blunt damage and 20% less Slash damage[/color];
+ but [color=#ffa500]50% more Heat damage, 20% more Shock damage, and they can easily
+ catch on fire when receiving enough Heat damage from *any* source.[/color]
- ## Превратись в Дерево
+ ## Make Like A Tree And Leave
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="FloraTree06" Caption=""/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="FloraTree" Caption=""/>
</Box>
- Под воздействием слишком большого количества Робаст харвеста Диона начинает неуправляемо расти, превращаясь в неподвижное дерево (сбрасывая всё своё снаряжение).
- После вырубки дерева Диона "восстанавливается" в своё подвижное состояние.
+ Being exposed to too much Robust Harvest will cause a Diona to grow out of control, turning into an immobile tree (dropping all their equipment).
+ Cutting down the tree will "restore" the Diona to their mobile state.
- ## Нимфы
+ ## Diona Nymphs
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobDionaNymph" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="MobDionaNymph" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="MobDionaNymph" Caption=""/>
</Box>
- После смерти, Диона может добровольно уничтожить собственное тело, превращая свои внутренние органы в трех нимф.
- Игрок получает управление над нимфой-мозгом. Она может говорить, но у неё нет рук или инвентаря.
-
- Посла 10 минут, нимфа может реформироваться в новую диону. Это будет случайное тело со случайным именем.
- Не останется практически и следа от того, чем нимфа была раньше.
-
- ## Расовые особенности
-
- - Получают [color=#ffa500]на 50% больше урона огнём и 20% электричеством[/color], но [color=#1e90ff]на 30% меньше тупого и на 20% меньше режущего урона[/color].
- - Cкорость метаболизма - 0.05 единиц за тик. Это означает, что они усваивают всё намного медленнее, чем другие расы. (Самый медленный метаболизм из всех)
- - Органы работают иначе: Мозг выполняет свои функции и работает, как легкие, сердце и печень у них отсутствуют, поэтому их функции выполняет желудок. Максимальное количество веществ в желудке - 6. Желудок объединяет максимальные вещества: от сердца человека (2), от желудка человека (3) и от печени (1). Их желудок переваривает еду, напитки, лекарства, яды, наркотики, алкоголь, всё опять же из-за объединения органов
- - Получают урон от голода кровотечением по [color=red]0.5[/color] единице в секунду.
- - Голодают и испытывают жажду [color=#1e90ff]на ~50% медленней.[/color]
- - Не может бить врукопашную, но может стрелять.
- - Могут дышать углекислым газом.
- - Дышат реже в 2 раза, следовательно без воздуха/углекислого газа получают по [color=red]0.5[/color] урона удушьем.
- - Вместо крови у них древесный сок, при кровотечении истекают им же.
- - Так как дионы растения, они могут употреблять удобрения в качестве лекарств и гербициды в качестве отравы.
- - Не могут носить обувь.
- - Можно разделать на крюке и получить 5 мяса растения.
+ After death, a Diona can voluntarily destroy their own body, releasing their "internal organs" as three Nymphs,
+ with the player taking control of the Brain Nymph.
+ It can talk but has no hands or inventory, and can't do much.
+
+ After 10 minutes, a Nymph can reform into a whole Diona. This will be a new randomised body with a random name,
+ and there will be little to no evidence beyond their word about who they were before.
+
</Document>
<Document>
- # Дворфы
+ # Dwarves
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobDwarf" Caption=""/>
</Box>
- Дворфы (Дварфы) - это раса «гуманоидов» с планеты Барас, очень похожих на людей, разумные, немного ворчливые, имеют низкий рост, увлекаются тяжёлой работой. Они сильные, храбрые и обожают алкоголь, излечивая себя с его помощью.
-
- ## Расовые особенности
+ Dwarves are similar to humans in most respect, but tolerate alcohol better and are healed by it.
- - Единственная раса, у которой желудок вмещает 75 единиц веществ. У всех остальных рас вместимость 50 единиц. Остальные органы не отличаются функциями от человеческих.
- - Максимальное количество одновременно усваиваемых веществ в желудке дворфов - 5.
- - В вакууме получает [color=red]0.35[/color] механических повреждений.
- - Получают урон от голода кровотечением и холодом по [color=red]0.5[/color] единиц в секунду.
- - Безоружная атака наносит [color=red]5[/color] ушибов.
- - Из-за того, что они маленькие, они могут залезать на стеклянные столы и не разбивать их.
- - У них меньше масса тела, следовательно с них меньше биомассы, они медленней таскают вещи, а их самих перетаскивать быстрей.
- - Их проще обезоружить.
- - Не может быть вызвана рвота от алкоголя.
- - Дышат чаще в 2 раза, следовательно без воздуха получают по [color=red]2[/color] урона удушьем.
- - Этанол лечит дворфов на [color=green]0.66[/color] уколов и ушибов и на [color=green]0.68[/color] порезов при наличии менее 5 единиц в организме.
-</Document>
\ No newline at end of file
+</Document>
<Document>
- # Люди
+ # Humans
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobHumanDummy" Caption=""/>
</Box>
- Человек разумный (Homo sapiens) – сильно распространённая раса в Галактике. Их родной дом - планета Земля, но они распространились на сотни световых лет от своего дома. Не имеют уникальных особенностей.
+ Depending on who you ask, humans are either unremarkable or the universal standard to which everything else is compared.
+ They have no special mechanics or notable attributes.
</Document>
<Document>
- # Нианы
+ # Moth People
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobMoth" Caption=""/>
</Box>
- Нианы (моли) – это раса инсектоидно-подобных существ с планеты СНН, отдалённо напоминающих земную моль. Обладают достаточно необычной и от того приятной человеческому глазу внешностью, хотя кого-то она может ввергать в шок. Они могут есть хлопок, ткани и одежду, но практически никакую другую пищу, которую остальные расы считают "съедобной".
- Их крылья обеспечивают лучшее ускорение, если на станции нет гравитации, но они все равно не могут свободно перемещаться в открытом космосе.
+ They can eat cotton, fabrics and clothing, but virtually none of the food that others would consider "edible". They prefer a somewhat lower temperature range than humans.
+ Their Insect Blood can't be metabolised from Iron like normal blood.
+
+ Their wings give them better acceleration if there is no gravity on the station, but they still can't move without equipment when floating out in space.
+
+ They take [color=#1e90ff]30% less Cold damage[/color] but [color=#ffa500]30% more Heat damage, and catch on fire more easily[/color].
- ## Расовые особенности
- - Получают [color=#ffa500]на 30% больше урона огнём[/color], но [color=#1e90ff]на 30% меньше урона холодом[/color].
- - Имеют отличимый от других рас порог температуры. При низкой температуре получают [color=red]0.05[/color] холода в секунду; При высокой температуре получают [color=red]0.2[/color] ожогов в секунду.
- - Могут издавать звуки, похожие на чириканье (эмоция: чирикает).
- - Конечности при перемолке выдадут жир и кровь.
- - При разделке на крюке вы получите обычное мясо.
</Document>
<Document>
- # Унатхи (унати)
+ # Reptilians
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobReptilian" Caption=""/>
</Box>
- Унатхи (м.р. унатх, ж.р. унати) — это вид чешуйчатых гуманоидов родом с тропической планеты Д’тхун, расположенной в звездной системе Рисси-Ташут. Они могут есть только фрукты и мясо. Предпочитают более высокий диапазон температур по сравнению с людьми. С помощью своего хвоста они могут тащить объекты, освобождая обе руки.
-
- ## Расовые особенности
- - Животный желудок, вмещает 50 единиц веществ, получает урон ядами от шоколада.
- - Безоружная атака отличается от остальных рас – наносит пробивающий урон (когтями), что позволяет голыми руками ломать двери, вендоматы, стены, шкафы и прочее.
- - Получают урон от голода холодом по [color=red]0.1[/color] единице в секунду
- - Могут таскать предметы с занятыми руками (хвостом)
- - Имеют отличимый от других рас порог температуры. При низкой температуре получают [color=red]0.1[/color] холода в секунду; При высокой температуре получают [color=red]0.1[/color] ожогов в секунду.
- - Имеют акцент, который добавляет шипящие «ссс» и «щщщ» в их речь.
- - Можно разделать на крюке и получить 5 мяса ящерицы
+
+ They can ONLY eat fruits and meat, but can eat raw meat and drink blood without any ill effects.
+ They prefer a somewhat higher temperature range than humans.
+ They can drag objects with their tail, keeping both their hands free.
+
+ Their unarmed claw attacks deal Slash damage instead of Blunt.
+
+ They take [color=#ffa500]30% more Cold damage.[/color]
+
</Document>
<Document>
- # Слаймолюды
+ # Slime People
+
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobSlimePerson" Caption=""/>
</Box>
- Слаймолюды - слаймоподобные существа с планеты Ксарксис 5, ростом от 100 до 150 сантиметров. Эти существа дышат азотом вместо кислорода который присутствует в воздухе станции, но его сложнее найти в сжатом виде в газовых баллонах. Они получают значительный урон, если их обрызгать водой, но могут (и, как и другие виды, должны) пить её.
- Слаймолюды обладают чуть более ускоренной регенерацией по сравнению с другими гуманоидами. Так же, они способны делать свои кулаки более твердыми нанося более сильные удары за счет уменьшения их скорости.
+ They breathe nitrogen instead of oxygen, which is abundant in the station air, but harder to find compressed into gas tanks. They take significant damage if they are sprayed or splashed with water, but can
+ (and like other species, need to) drink it safely to stay hydrated.
+ They exhale nitrous oxide and are unaffected by it.
+ Their body can process 6 reagents at the same time instead of just 2.
+
+ Slimepeople have an [bold]internal 2x3 storage inventory[/bold] inside of their slime membrane. Anyone can see what's inside and take it out of you without asking,
+ so be careful.
+
+ Slimepeople have slight accelerated regeneration compared to other humanoids. They're also capable of hardening their fists, and as such have stronger punches,
+ although they punch a little slower.
- ## Внутреннее хранилище
- Внутри оболочки слаймолюда есть внутреннее хранилище, объемом 2x3. Любой может видеть что находится внутри и забрать это без разрешения, так что будьте осторожнее. При превращении в гераса внутреннее хранилище остается.
+ Their slime "blood" can not be regenerated from Iron. Slime Blood is technically a source of
+ moderately filling food for other species, although drinking the blood of your coworkers is usually frowned upon.
+ They suffocate 80% slower, but take pressure damage 9% faster. This makes them by far the species most capable to survive in hard vacuum. For a while.
- ## Расовые особенности
- - Получают [color=#ffa500]на 50% больше урона холодом, на 20% больше порезов и уколов[/color], но [color=#1e90ff]на 20% меньше урона от ядов, на 40% меньше ушибов и на 80% меньше клеточного урона[/color].
- - Скорость метаболизма - 0.13 единиц за тик. Это означает, что у них всё усваивается медленней, чем у других.
- - Имеют всего два внутренних органа: легкие и ядро слайма. Ядро слайма переваривает еду, напитки, лекарства, яды, наркотики и алкоголь. Максимальная вместимость 50 единиц, а максимальное количество одновременно усваиваемых веществ - 6.
- - При контакте с водой (огнетушители, спреи) наносится 12 термического урона. Инъекции, питьё воды, хождение по лужам, вдыхание водяного пара - не наносит урон.
- - Повышенный урон от давления.
- - Дышат азотом (N2) и выдыхают его оксид (N2O).
- - Быстрее пьянеют.
- - Можно разделать на крюке и получить 5 шаров слизи.
- - Вместо крови - слизь зеленого цвета. Она замедляет персонажей на ней на 25%.
- - Слаймолюды дышат реже человека в 5 раз, следовательно получают по [color=red]0.2[/color] урона удушьем без азота. Могут долго обходиться без азота.
+ They take [color=#1e90ff]80% less Cellular damage, 40% less Blunt damage and 20% less Poison damage[/color], but [color=#ffa500]50% more Cold damage, 20% more Slash damage and 20% more Piercing damage[/color].
</Document>
<Document>
- # Расы
+ # Species
- Нанотразен нанимает разнообразные разумные виды.
+ Nanotrasen employs a variety of sapient species.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobArachnid" Caption="Арахнид"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobDiona" Caption="Диона"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobDwarf" Caption="Дворф"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobHuman" Caption="Человек"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobArachnid" Caption="Arachnid"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobDiona" Caption="Diona"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobDwarf" Caption="Dwarf"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobHuman" Caption="Human"/>
</Box>
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobMoth" Caption="Ниан"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobReptilian" Caption="Унатх"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobVulpkanin" Caption="Вульпканин"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="MobSlimePerson" Caption="Слаймолюд"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobMoth" Caption="Moth Person"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobReptilian" Caption="Reptilian"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobSlimePerson" Caption="Slime Person"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MobVox" Caption="Vox"/>
</Box>
</Document>
<Document>
- # Воксы
+ # Vox
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobVox" Caption=""/>
</Box>
- [color=#ffa500]Внимание! Эта раса имеет сильно ограничивающие игровые механики и не рекомендуется для новых игроков. [/color]
+ [color=#ffa500]Warning! This species is not recommended for new players due to their fatal allergy to oxygen![/color]
- Они дышат азотом, а [color=#ffa500]кислород для них очень токсичен[/color].
- Чтобы не отравиться кислородом в атмосфере станции, они должны постоянно использовать дыхательные приспособления.
- Для приёма пищи или питья вам придётся снимать дыхательную маску, хотя вариант введения пищи в жидком виде вполне возможен.
+ Vox breathe nitrogen, and [color=#ffa500] oxygen is toxic to them.[/color]
+ Unfortunately, space stations tend to be full of oxygen,
+ so Vox must use an internal nitrogen supply at almost all times to avoid fatal exposure.
- Они используют когти в рукопашном бою, и их атаки наносят режущий урон вместо ударного.
+ Vox always spawn wearing working nitrogen internals equipment.
+ A spare breathing mask and an emergency nitrogen canister is provided in their survival box.
+
+ Vox [color=#1e90ff]slowly recover from low levels of poison damage[/color] on their own,
+ so long as they are careful not to exceed 20 poison damage.
+ This allows them to endure breathing station air for up to thirty seconds at a time without lasting damage,
+ letting them quickly eat, drink, take oral medication, and so on.
+ A thirty second oxygen exposure takes them two minutes to recover from.
+ If their health does not seem to improve within a minute of oxygen exposure, they should seek medical attention.
+
+ Vox deal Slash damage with their unarmed attack.
</Document>
<Document>
-# Важные советы по созданию персонажа
-Это руководство по тем частям создания персонажа, которые влияют на игровой процесс.
+# Important Character Creation Tips
+This is a guide for the parts of character creation that effect gameplay.
-[textlink="Руководство по косметическим изменениям можно найти здесь." link="YourFirstCharacter"]
+[textlink="For a guide on making cosmetic changes, click here." link="YourFirstCharacter"]
-## Приоритет спавна
-Это влияет на то, где вы появляетесь при присоединении к раунду после его начала.
+## Spawn Priority
+This affects where you spawn in upon joining the game after the round has already started.
-Выбрав "Прибытие", вы попадёте на отдельную станцию, где будете ждать прибытия шаттла, который доставит вас на главную станцию.
+Choosing "Arrivals" will spawn you on a separate station where you wait for a shuttle to arrive to ship you to the main station.
-Выбрав "Криосон", вы проснётесь в криокамере, уже находящейся на станции.
+Choosing "Cryosleep" will have you wake up in a cryosleep chamber already on the station.
-Если вы выберете "Нет", то игра либо выберет его за вас, либо выберет единственный доступный для текущей станции вариант спавна.
+Choosing "None" will either pick for you or choose the only spawn option available for the current station.
-Это по большей части произвольный выбор. Вы можете смело оставить значение "Нет" и не испытать никаких реальных неудобств.
+This is a mostly arbitrary choice. You can safely leave this on "None" and you won't suffer any real inconveniences.
-## Должности
-Вы можете задать свои предпочтения в лобби. Получение должности [color=#a4885c]не гарантируется[/color], так как места будут распределены между всеми желающими [color=#a4885c]случайным образом[/color] в начале раунда.
-У вас есть шанс быть выбранным сперва на высокоприоритетную работу, затем на среднеприоритетную, затем на низкоприоритетную.
-Вам также предоставляется возможность автоматически стать пассажиром, или вернуться в лобби, если вам не досталась ни на одна из предпочитаемых должностей.
+## Jobs
+You can set your job preferences in the lobby. While these don't [color=#a4885c]guarantee[/color] your position, someone who wants the job will be [color=#a4885c]randomly[/color] selected at the start of the round.
+You are given a chance at being chosen for your high priority job first, then your medium priorities, then your low priorities.
+You also given an option to automatically be a passenger or to be sent back to the lobby if you don't get chosen for any of your preferred jobs.
-Некоторые должности закрыты до тех пор, пока вы не наиграете достаточно много, на других начальных должностей.
+Some jobs are locked until you've played long enough as other entry level jobs.
-[textlink="Для более подробной информации о должностях нажмите здесь." link="Jobs"]
+[textlink="For more infomation about jobs, click here." link="Jobs"]
-## Снаряжение должностей
-Вы также можете выбрать [color=#a4885c]снаряжения[/color] для каждой должности. Снаряжения - это предметы одежды и безделушки, с которыми вы появляетесь после вступления в игру. Некоторые предметы ограничены по игровому времени.
-Это может по-разному влиять на игровой процесс, так как некоторые предметы одежды имеют [color=#a4885c]броню[/color] или [color=#a4885c]замедляют скорость передвижения[/color]. Это особенно касается членов командования и службы безопасности.
+## Job Loadouts
+You may also choose [color=#a4885c]loadouts[/color] for each job. Loadouts are the clothing items and trinkets that you spawn with upon joining the game. Some loadout items are locked behind playtime restrictions.
+This may have various effects on gameplay, as some clothing items have [color=#a4885c]armor protection[/color] or [color=#a4885c]slow down your movement speed[/color]. This applies especially to Command and Security.
-Вы также можете выбрать, с какой сумкой вы появитесь.
-[color=#a4885c]Рюкзаки[/color] имеют средний размер, и в них легче переносить крупные предметы. [color=#a4885c]Сумки[/color] имеют больше места чем рюкзаки, но крупные предметы могут не поместиться. [color=#a4885c]Вещмешки[/color] - большие, но замедляют передвижение.
+You may also choose what bag you spawn in with.
+[color=#a4885c]Backpacks[/color] are medium sized but can carry large items easier. [color=#a4885c]Satchels[/color] have more total space than backpacks but have trouble carrying large items. [color=#a4885c]Duffel bags[/color] are large but incur a movement penalty.
-## Антагонисты
-Согласившись стать [color=#a4885c]антагонистом[/color] вы попадёте в список потенциальных антагонистов раунда, и можете быть избраны им в начале раунда. Это не гарантирует что вы им станете, так что не используйте это как оправдание самоантагонизму!
-Как и в случае с приоритетами должностей, несколько игроков будут выбраны случайным образом из соответствующих требованиям желающих. Если вы являетесь членом командования или офицером СБ, антагонистом вы не станете.
+## Antags
+Turning on an [color=#a4885c]antagonist[/color] toggle will put you on the list of potentional antags at the start of the round. They do not guarantee your antagonist role, don't use this as an excuse to self-antag!
+Instead, like job priorities, a handful of players are chosen randomly from eligible players. If you are a command member or security officer, you cannot be chosen for an antag role.
-[textlink="Для более подробной информации об антагонистах нажмите здесь." link="Antagonists"]
+[textlink="For more information about antagonists, click here." link="Antagonists"]
-Присоединение к нескольким играм или выход в призрака/отсоединение/самоубийство после того, как вас не выбрали на роль антага, считается антаг-роллингом (или рольхантингом) и противоречит правилам.
-Многие люди терпеливо ждут своей очереди стать антагонистами, поэтому [color=#a4885c]мы просим вас воздержаться от участия в роли антагониста, если вы не готовы[/color].
+Joining multiple games or ghosting/disconnecting/commiting suicide upon not being chosen for an antag role is referred to as "antag-rolling" and it is against the rules.
+Plenty of people patiently wait for their turn to be antagonists, so [color=#a4885c]we kindly ask you to refrain from opting-in to an antagonist role if you aren't ready[/color].
-## Черты
-Черты речи изменяют вашу речь. Иногда сильно.
+## Traits
+Speech traits alter your speech, sometimes to an extreme degree.
-Сюда входят:
-- Отсутствие акцента (отключает акцент выбранной вами расы)
-- Ковбойский акцент (замена слов, партнёр)
-- Сигматизм ("в" заменяется на "ф")
-- Итальянский акцент (Mamma-mia, замена слов)
-- Патологический лжец (замена слов, заменяет такие слова как "да" на "нет")
-- Пиратский акцент (Арггх, замена слов)
-- Социофобия (за-за-заикание)
-- Диалект юга США (заменяет "-ing" на "-in'" и подобное (работает только с английским))
+They include:
+- Accentless (disables the accent of your selected species)
+- Cowboy accent (word replacement, partner)
+- Frontal lisp ("s" is replaced with "th")
+- Italian accent (Mamma-mia, word replacement)
+- Pathological liar (word replacement, changes words like "yes" to "no")
+- Pirate accent (Arrgh, word replacement)
+- Social anxiety (s-s-stutter)
+- Southern Drawl (replaces "-ing" with "-in'" and similar changes)
-Вы должны хорошо ориентироваться в нормальной речи или с небольшим акцентом, таким как социофобия или южный акцент, прежде чем браться за тяжелые акценты, такие как итальянский или ковбойский.
+You should be comfortable with talking normally or with a minor accent such as Social anxiety or Southern drawl before taking heavy accents like Italian or Cowboy.
-Существуют также черты-ограничения. Прежде чем взять одну из них, ознакомьтесь с игровым процессом, так как с некоторыми из них новичкам будет сложно.
+There are also disabilty traits. Familiarize yourself with the game and the game's flow before taking one of these, as some may become difficult for beginners to deal with.
-Они включают:
-- Слепота (сильно ограничивает ваше зрение)
-- Быстрое опьянение (вы быстрее пьянеете и сильнее страдаете от плохого воздействия алкоголя)
-- Немота (вы не можете говорить или шептать, но можете общаться с помощью эмоций, ручки и бумаги)
-- Нарколепсия (вы случайно засыпаете в непредсказуемое и часто неудобное время)
-- Пацифизм (нельзя бить, стрелять или бросать в людей острые предметы)
-- Паракузия (иногда вы слышите звуки, которые не были реальными)
-- Близорукость (несколько ограничивает ваше зрение без очков)
-- Храп (вы издаете громкие храпящие звуки во время сна)
-- Невозрождаемость (вы не можете быть реанимированы после своевременной кончины)
+They include:
+- Blindness (severely limits your vision)
+- Lightweight drunk (you get drunk faster and you suffer more from the ill-effects of alcohol)
+- Muted (you cannot talk or whisper, but you can still communicate via emotes and pen and paper)
+- Narcolepsy (you randomly fall asleep at unpredictable and often inconvenient times)
+- Pacifist (you cannot hit, shoot, or throw sharp objects at people)
+- Paracusia (you sometimes hear noises that aren't real)
+- Short-sighted (somewhat limits your vision without prescription glasses)
+- Snoring (you make loud snoring sounds when asleep)
+- Unrevivable (you cannot be resuscitated when you meet your untimely demise)
</Document>
<Document>
-# Управление
+# Controls
-<Box>Вы можете в любой момент изменить привязки клавиш здесь:</Box>
+<Box>You can change your keybinds at any time here:</Box>
<Box Orientation="Vertical"><CommandButton Text="ui-options-tab-controls" Command="options 1"/></Box>
-## Перемещение
-Вы можете перемещаться по игровому миру с помощью [color=yellow][bold][keybind="MoveUp"][keybind="MoveLeft"][keybind="MoveDown"][keybind="MoveRight"][/bold][/color].
-Если удерживать [color=yellow][bold][keybind="Walk"][/bold][/color], вы будете ходить шагом, что не даст вам поскользнуться и упасть.
+## Movement
+You can move around the game world by using [color=yellow][bold][keybind="MoveUp"][keybind="MoveLeft"][keybind="MoveDown"][keybind="MoveRight"][/bold][/color].
+When holding down [color=yellow][bold][keybind="Walk"][/bold][/color], you'll walk, stopping you from slipping on the ground.
-Вы можете включить ходьбу на [color=cyan]переключение[/color] в меню управления.
+You can switch walking to a [color=cyan]toggle[/color] in the controls menu.
-[color=cyan]Перетаскивание[/color] объектов осуществляется с помощью [color=yellow][bold][keybind="TryPullObject"][/bold][/color].
-Во время перетаскивания вы можете перетащить объект к курсору мыши с помощью [color=yellow][bold][keybind="MovePulledObject"][/bold][/color].
-Нажав [color=yellow][bold][keybind="ReleasePulledObject"][/bold][/color], вы отпустите объект, который вы в данный момент перетаскиваете.
+[color=cyan]Pulling[/color] objects is done with [color=yellow][bold][keybind="TryPullObject"][/bold][/color].
+While pulling, you can drag an object to your mouse cursor using [color=yellow][bold][keybind="MovePulledObject"][/bold][/color].
+Pressing [color=yellow][bold][keybind="ReleasePulledObject"][/bold][/color] releases the item you are currently dragging.
-Вы можете оказаться в ситуации с [color=#EB2D3A][bold]низкой гравитацией[/bold][/color].
-Это приведёт к тому, что ваш персонаж будет дрейфовать при движении.
-Находясь вне станции, вы не сможете контролировать своё направление.
-[bold]Бросание предметов[/bold] или [bold]распыление огнетушителя[/bold] помогут вам двигаться, находясь в таком состоянии.
+You may find yourself in a situation with [color=#EB2D3A][bold]low gravity.[/bold][/color]
+This will cause your character to drift around when moving.
+When off-station, you will be unable to control your direction.
+[bold]Throwing objects[/bold] or [bold]spraying a fire-extinguisher[/bold] can help propel yourself while in this state.
-## Взаимодействие
-Общие взаимодействия осуществляются с помощью [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color].
-Они [bold]контекстно-зависимые[/bold] и зависят от предмета в вашей активной руке.
-Вы также можете использовать [color=yellow][bold][keybind="AltActivateItemInWorld"][/bold][/color] для выполнения [bold]альтернативных взаимодействий[/bold].
+## Interactions
+General interactions are done with [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color].
+These are [bold]context-sensitive[/bold] and are affected by the item in your active hand.
+You can also use [color=yellow][bold][keybind="AltActivateItemInWorld"][/bold][/color] to perform [bold]alternate interactions[/bold].
-Для выполнения [color=cyan]базовых взаимодействий[/color] используйте [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInWorld"][/bold][/color].
-Это похоже на [bold]взаимодействие, когда в руках ничего нет[/bold].
-Нажатие [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInHand"][/bold][/color] приводит к тому же эффекту с текущим удерживаемым предметом.
-Это наиболее часто используется для выполнения основных действий, когда вы держите что-то в руках, например, для открытия двери, когда у вас заняты руки.
+To perform [color=cyan]basic interactions[/color], use [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInWorld"][/bold][/color].
+This is like [bold]interacting with nothing in hand[/bold].
+Pressing [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInHand"][/bold][/color] has the same effect with the currently held item.
+It's most used for performing basic interaction while holding something, such as opening a door when your hands are full.
-Наведение курсора на объект и нажатие [color=yellow][bold][keybind="UIRightClick"/][/bold][/color] вызывает [color=cyan]контекстное меню[/color].
-Это позволяет не только сортировать большие кучи предметов, но и выполнять [bold]дополнительные действия[/bold].
+Hovering over an entity and pressing [color=yellow][bold][keybind="UIRightClick"/][/bold][/color] brings up the [color=cyan]context menu[/color].
+This not only allows you to sort through large piles of items, but also to perform [bold]additional interactions.[/bold]
-[color=cyan]Изучение[/color] предметов осуществляется с помощью [color=yellow][bold][keybind="ExamineEntity"][/bold][/color], которая вызывает окно с названием объекта, небольшим описанием и другими важными деталями.
-[italic]Изучение окружающих предметов поможет вам узнать, что они делают и какими свойствами обладают[/italic].
+[color=cyan]Examining[/color] things is done with [color=yellow][bold][keybind="ExamineEntity"][/bold][/color], which brings up a window with the object's name, a small description, and any other relevant details.
+[italic]Examining things around you can help you learn what they do and what properties they have[/italic].
-## Руки
-Используя [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color] на предметах в мире, вы подберёте их в вашу активную руку.
-Вы можете менять активную руку, используя [color=yellow][bold][keybind="SwapHands"][/bold][/color].
+## Hands
+Using [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color] on items in the world will pick them up and put them into your active hand.
+You can swap which hand is currently active using [color=yellow][bold][keybind="SwapHands"][/bold][/color].
-Вы можете [color=cyan]положить[/color] предмет, который держите в руках, используя [color=yellow][bold][keybind="Drop"][/bold][/color] или [color=cyan]бросить его[/color] к вашему курсору с помощью [color=yellow][bold][keybind="ThrowItemInHand"][/bold][/color].
+You can [color=cyan]drop[/color] the item you are holding using [color=yellow][bold][keybind="Drop"][/bold][/color] or alternatively [color=cyan]throw it[/color] to your cursor with [color=yellow][bold][keybind="ThrowItemInHand"][/bold][/color].
-## Инвентарь
-Вы можете [color=cyan]открыть[/color] свой инвентарь, используя [color=yellow][bold][keybind="OpenInventoryMenu"][/bold][/color].
-Каждый слот в вашем HUD может быть заполнен соответствующим [bold]предметом[/bold] или [bold]одеждой[/bold].
+## Inventory
+You can [color=cyan]open[/color] you inventory using [color=yellow][bold][keybind="OpenInventoryMenu"][/bold][/color].
+Each slot on your HUD can be filled with an appropriate [bold]item[/bold] or [bold]piece of clothing[/bold].
-Два слота на нижней панели соответствуют вашим [bold]сумке и поясу[/bold].
-Вы можете открыть их, нажав [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInWorld"][/bold][/color] по ним или кликнув на иконку в [bold]правом нижнем углу[/bold].
+Two of the slots on the hotbar correspond to your [bold]bag and belt[/bold].
+You can open them using [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInWorld"][/bold][/color] on them or by clicking the icon in the [bold]bottom-right[/bold].
-Нажатие [color=yellow][bold][keybind="MoveStoredItem"][/bold][/color] позволит [color=cyan]достать предмет из сумки[/color].
-Удерживая её, вы сможете [color=cyan]перетащить[/color] предмет в другое место.
-При перетаскивании нажатие [color=yellow][bold][keybind="RotateStoredItem"][/bold][/color] приведёт к [color=cyan]вращению[/color] предмета.
+Pressing [color=yellow][bold][keybind="MoveStoredItem"][/bold][/color] will [color=cyan]take an item out[/color] of the bag.
+Holding it down will let you [color=cyan]drag[/color] the item to a different spot.
+While dragging, pressing [color=yellow][bold][keybind="RotateStoredItem"][/bold][/color] will [color=cyan]rotate[/color] the item.
-Вы по-прежнему можете выполнять все обычные действия с предметами в сумке, включая [color=cyan]осмотр[/color] и открытие [color=cyan]контекстного меню[/color].
+You can still do all regular interactions with items in your bag, including [color=cyan]examining[/color] and opening the [color=cyan]context menu[/color].
-## Камера
-Камеру можно [color=cyan]масштабировать[/color] с помощью [color=yellow][bold][keybind="ZoomIn"][/bold][/color] и [color=yellow][bold][keybind="ZoomOut"][/bold][/color] и сбрасывать с помощью [color=yellow][bold][keybind="ResetZoom"][/bold][/color].
-Аналогично, вы можете [color=cyan]вращать[/color] её влево и вправо с помощью [color=yellow][bold][keybind="CameraRotateLeft"][/bold][/color] и [color=yellow][bold][keybind="CameraRotateRight"][/bold][/color].
-Вы можете выровнять её в соответствии с поворотом грида с помощью [color=yellow][bold][keybind="CameraReset"][/bold][/color].
+## Camera
+The camera can [color=cyan]zoom[/color] in and out with [color=yellow][bold][keybind="ZoomIn"][/bold][/color] and [color=yellow][bold][keybind="ZoomOut"][/bold][/color] and can be reset with [color=yellow][bold][keybind="ResetZoom"][/bold][/color].
+Similarly, you can [color=cyan]rotate[/color] it left and right with [color=yellow][bold][keybind="CameraRotateLeft"][/bold][/color] and [color=yellow][bold][keybind="CameraRotateRight"][/bold][/color].
+You can recenter it to the grid's rotation using [color=yellow][bold][keybind="CameraReset"][/bold][/color].
</Document>
<Document>
-# Общение и текстовые каналы
-Общение это ключевая часть Космической Станции 14. Вы можете нажать [keybind="FocusChatInputWindow"/] чтобы активировать поле ввода для чата.
+# Speech and Text Channels
+Talking is a key part of Space Station 14. You can press [keybind="FocusChatInputWindow"/] to jump to the text box.
-Слово перед полем ввода отображает текущий [color=#a4885c]текстовый канал[/color], или же как вы скажете то, что написали.
+The word next to the text box is the [color=#a4885c]text channel[/color] you're about to send the message to, or rather how you're about to say what you've typed.
-"Рядом" это обычный разговор на нормальной громкости.
+Local is normal speech at normal volume.
-"Шёпот" могут слышать только люди, которые находятся близко к вам. Вы можете шептать в свою гарнитуру и автоматически отправлять по ней сообщения.
+Whisper can only be heard when nearby somebody. You automatically whisper into your radio to send messages over it.
-"Эмоции" это жесты которые вы показываете. Их могут видеть все, у кого есть зрение. Вы часто увидите, как мимы исполняют множество эмоций.
+Emotes are gestures that you make. Can be recieved by anyone who is not blinded. You will often see mimes do many emotes.
-Сообщения шёпотом могут быть отправлены при написании ([color=#a4885c][keybind="FocusWhisperChatWindow"/][/color]) перед текстом, а Эмоции могут быть отправлены если вы начнёте своё сообщение с символа ([color=#a4885c]%[/color]).
-Вы также можете переключаться между каналами общения нажимая [keybind="CycleChatChannelForward"/].
+Whisper messages can be sent by starting your message with [color=#a4885c][keybind="FocusWhisperChatWindow"/][/color] and Emotes can be sent by starting your message with ([color=#a4885c]@[/color]).
+You can also cycle through all of these text channels by pressing [keybind="CycleChatChannelForward"/].
-Люди вокруг вас могут не услышать то что вы говорите, если вы слишком далеко от них. Это особенно важно если вы говорите шёпотом.
+People may not be able to make out all of what you're saying if you're standing too far away from them. This is especially important if you're whispering.
-## Радиосвязь
+## Radio
-Ваша гарнитура позволяет вам общаться со всей станцией и с вашим конкретным [color=#a4885c]отделом[/color].
+Your radio allows you to communicate across the entire station and to your specific [color=#a4885c]department[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetGrey"/>
</Box>
-Чтобы отправить сообщение [color=#a4885c]на всю станцию[/color] через радио, используйте [color=#32cd32]Общий[/color] канал начиная своё сообщение с [color=#32cd32]точки с запятой (;)[/color].
-Люди рядом с вами могут услышать части вашего радиосообщения, даже если у них нет доступа к данному радио каналу. Следите за прослушкой.
+To send a [color=#a4885c]station-wide[/color] message over the radio preface, use the [color=#32cd32]Common[/color] channel by beginning your text with [color=#32cd32]semi-colon (;)[/color].
+People standing right next to you might catch bits of your radio message, even if they don't have the access to the relevant radio channel. Watch for eavesdroppers.
-## Радиосвязь отделов
+## Departmental Radio
-Вы также можете отправить сообщение по каналу своего отдела написав [color=#32cd32]двоеточие (:)[/color] вместе с буквой вашего отдела, пока на вас есть гарнитура с ключом шифрования нужного отдела.
+You are able to send messages over your departmental radio channels using [color=#32cd32]colon (:)[/color] followed by the department letter as long as you're wearing a headset with your department's encryption key.
-Осмотрите свою гарнитуру чтобы понять, какие каналы ей доступны.
+Examine your headset to see the department channels available to you.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetEngineering"/>
</Box>
-Осмотр неизменённой гарнитуры инженерного отдела покажет наличие доступа к [color=#32cd32]Общему[/color] и [color=#f37746]Инженерному[/color] каналу.
+Examining an unmodified engineering headset would show you the prefixes for the [color=#32cd32]Common[/color] and [color=#f37746]Engineering[/color] channels.
-Вы также можете использовать [color=#a4885c]:р[/color]. Эта горячая клавиша автоматически отправит сообщение в стандартный канал вашей гарнитуры.
-Например, если вы инженер [color=#a4885c]:р[/color] перед сообщением отправится в инженерный канал, как [color=#f37746]:и[/color].
+It is also possible to use [color=#a4885c]:h[/color]. This hotkey will automatically default to your department radio channel.
+For example, if you're a Station Engineer then [color=#a4885c]:h[/color] will default to [color=#f37746]:e[/color].
-## Ключи шифрования
-[color=#a4885c]Ключи шифрования[/color] дают вам доступ к определённым каналам.
+## Encryption Keys
+[color=#a4885c]Encryption keys[/color] give you access to their respective channel.
-Осмотр ранее известной нам инженерной гарнитуры покажет нам наличие [color=#32cd32]Общего[/color] и [color=#f37746]Инженерного[/color] канала, потому что гарнитура инженера с самого начала имеет эти [color=#a4885c]ключи шифрования[/color].
+Examining our engineering headset from earlier shows us [color=#32cd32]Common[/color] and [color=#f37746]Engineering[/color] because an engineer's headset starts with those [color=#a4885c]encryption keys[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyCommon"/>
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyEngineering"/>
</Box>
-Вы можете извлечь ключи шифрования используя [color=#a4885c]отвёртку[/color] на гарнитуре. Новые ключи шифрования вставляются в гарнитуры, если нажать на одну из них с ключом шифрования в руке.
+You can take out encryption keys by using a [color=#a4885c]screwdriver[/color] on a headset. New encryption keys are put into headsets by clicking on one with an encryption key in your hand.
-Все члены командования имеют ключи шифрования своего отдела в шкафчике, но вы также можете попросить их в офисе ГП когда вы меняете свою работу.
+All command members have extras of their relevant encryption key, but you can also request one at the HoP's office when you're getting your job changed.
-## OOC каналы
-OOC (чаты вне-персонажа (от англ. out of character)) существуют за пределами игрового мира. Это LOOC, OOC и чат Мёртвых.
+## OOC Channels
+OOC (out-of-character) channels exist outside of the game world. They are LOOC, OOC and Dead chat.
-LOOC включён во время раундов, OOC обычно отключен до завершения раунда, а доступ к чату мёртвых открывается пока вы мертвы.
+LOOC is on during the rounds, OOC is typically off until the round ends and you can only see and talk in Dead chat when you are, well, dead.
-Не обсуждайте действующий раунд в Дискорде или в OOC, если он включен во время раунда.
+Do not discuss the current round in the Discord or in OOC if it's on during the round.
</Document>
<Document>
-# Добро пожаловать в Space Station 14!
+# Welcome to Space Station 14!
-Вы только что заступили на смену на борту космической станции Nanotrasen.
-Перед вами и вашими товарищами по экипажу стоит задача работать вместе, выживать и веселиться!
+You've just begun your shift aboard a Nanotrasen space station.
+You and your fellow crewmates are tasked with working together, surviving, and having fun!
-[bold]Соблюдайте все правила сервера.[/bold] Вы можете задавать вопросы или сообщать о нарушениях правил команде [color=#EB2D3A][bold]администраторов[/bold][/color], используя [bold]меню помощи администратора[/bold]. ([italic]доступно по нажатию [/italic][color=yellow][bold][keybind="OpenAHelp"/][/bold][/color])
+[bold]Make sure to follow all server rules.[/bold] You can ask questions or report rule breaks to the [color=#EB2D3A][bold]admin team[/bold][/color] by using the [bold]admin help menu[/bold]. ([italic]accessible by pressing [/italic][color=yellow][bold][keybind="OpenAHelp"/][/bold][/color])
-Более подробные руководства по [italic]определённым должностям[/italic] и [italic]механикам[/italic] можно найти [textlink="здесь." link="SS14"/]
+More detailed guides about [italic]specific jobs[/italic] and [italic]mechanics[/italic] can be found [textlink="here." link="SS14"/]
-Это руководство можно открыть в любой момент, используя [color=yellow][bold][keybind="OpenGuidebook"][/bold][/color].
+This guide can be reopened at any time using [color=yellow][bold][keybind="OpenGuidebook"][/bold][/color].
-## Основные элементы управления
-Ниже перечислены элементы управления, которые понадобятся вам для обычной игры:
+## Basic Controls
+The following are the controls you'll need for regular gameplay:
-- Бегайте, используя [color=yellow][bold][keybind="MoveUp"][keybind="MoveLeft"][keybind="MoveDown"][keybind="MoveRight"][/bold][/color]. Зажмите [color=yellow][bold][keybind="Walk"][/bold][/color] для ходьбы.
+- Run using [color=yellow][bold][keybind="MoveUp"][keybind="MoveLeft"][keybind="MoveDown"][keybind="MoveRight"][/bold][/color]. Hold down [color=yellow][bold][keybind="Walk"][/bold][/color] to walk
-- Изучите окружающий мир с помощью [color=yellow][bold][keybind="ExamineEntity"][/bold][/color]
+- Examine the world around you with [color=yellow][bold][keybind="ExamineEntity"][/bold][/color]
-- Взаимодействуйте с миром с помощью [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color]
+- Interact with the world using [color=yellow][bold][keybind="Use"][/bold][/color]
-- Наведите курсор на объект и нажмите [color=yellow][bold][keybind="UseSecondary"][/bold][/color], чтобы увидеть [italic]контекстное меню[/italic], которое содержит дополнительные взаимодействия
+- Hovering over an entity and pressing [color=yellow][bold][keybind="UseSecondary"][/bold][/color] shows the [italic]context menu[/italic], which contains additional interactions
-- Меняйте руки, используя [color=yellow][bold][keybind="SwapHands"][/bold][/color] и активируйте текущий удерживаемый предмет с помощью [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInHand"][/bold][/color]
+- Swap hands using [color=yellow][bold][keybind="SwapHands"][/bold][/color] and activate the currently held item with [color=yellow][bold][keybind="ActivateItemInHand"][/bold][/color]
-- Положите предмет кнопкой [color=yellow][bold][keybind="Drop"][/bold][/color] или бросьте его, используя [color=yellow][bold][keybind="ThrowItemInHand"][/bold][/color]
+- Drop held items with [color=yellow][bold][keybind="Drop"][/bold][/color] or throw them using [color=yellow][bold][keybind="ThrowItemInHand"][/bold][/color]
-- Тяните и отпускайте предметы с помощью [color=yellow][bold][keybind="TryPullObject"][/bold][/color] и [color=yellow][bold][keybind="ReleasePulledObject"][/bold][/color]
+- Pull and release things with [color=yellow][bold][keybind="TryPullObject"][/bold][/color] and [color=yellow][bold][keybind="ReleasePulledObject"][/bold][/color]
-Более подробный список можно найти на странице [textlink="управление" link="Controls"].
+A more comprehensive list can be found on the [textlink="controls" link="Controls"] page.
-## Что такое SS14?
-Space Station 14 это многопользовательская игра о паранойе и хаосе на космической станции и ремейк культовой классической Space Station 13.
+## What is SS14?
+Space Station 14 is a multiplayer game about paranoia and chaos on a space station and a remake of the cult-classic Space Station 13.
-Присоединяйтесь к десяткам других игроков на искусно спроектированной и смоделированной космической станции, погружаясь в ролевую игру и справляясь с угрозами на своем пути.
+Join dozens of other players on an intricately designed and simulated space station, immersing yourself in roleplay and dealing with threats along the way.
-SS14 - это [italic]игра с открытым исходным кодом[/italic], разработанная такими же людьми, [bold]как и вы![/bold]
-Она получает [color=lime]ежедневные обновления[/color] и временами может быть [color=#EB2D3A][bold]нестабильной.[/bold][/color]
+SS14 is an [italic]open-source game[/italic] developed by people [bold]just like you![/bold]
+It receives [color=lime]daily updates[/color] and may at times be [color=#EB2D3A][bold]unstable.[/bold][/color]
-[italic]Если вы хотите сообщать об ошибках или помогать в разработке, присоединяйтесь к discord и узнайте, с чего начать.[/italic]
+[italic]If you want to report bugs or help with development, join the discord and learn how to get started.[/italic]
</Document>
<Document>
-# Капитаны и клоуны
-Это руководство по редактированию внешности вашего персонажа. Сначала обязательно прочитайте "Создание персонажа".
-При создании персонажа вы можете быть напуганы огромным количеством возможностей.
+# The Captains and the Clowns
+This is a guide for editing your character's appearance. Make sure you read Character Creation first.
+Upon creating your character, you may be intimidated by your vast range of options.
-Вполне нормально сделать своего первого персонажа [color=#a4885c]случайным[/color] и начать с ним играть, так поступают даже опытные игроки.
-Создание первого персонажа также не обязательно должно быть точным. Вы можете [color=#a4885c]сымпровизировать[/color] и посмотреть, что получится.
+It's okay to make your first character [color=#a4885c]randomized[/color] and roll with it, even experienced players do it.
+Making your first character doesn't have to be precise, either. You can [color=#a4885c]wing it[/color] and see what happens.
-Если вы предпочитаете [color=#a4885c]методичный[/color] подход, то персонажа легко создать пошагово.
+If you'd like to be [color=#a4885c]methodical[/color], though, creating a character is easy to do one step at a time.
-## Выбор расы
-У большинства рас есть небольшие различия, о которых вы можете прочитать в разделе [color=#a4885c]Расы[/color].
-Однако вы можете обнаружить, что вам проще создать своего первого персонажа в виде человека, ниана, дворфа или унатха.
+## Choosing a Species
+Most species have minor differences, which you can read about under the [color=#a4885c]Species[/color] entry.
+However, you may find that it's easier to make your first character as a human, moth, dwarf or reptilian.
-Однако это не должно отбить у вас желание творчески подойти к созданию своего персонажа.
+This shouldn't discourage you from getting creative with your character, though.
-В этом руководстве предполагается, что вы создаете человека, но процесс похож для всех видов.
+This guide will assume you are creating a human, but the process is similar across all species.
-## Незначительные характеристики
-Они включают:
-- Возраст (18-29 для молодых, 30-59 для средних, 60+ для старых)
-- Пол (ваш спрайт, который можно увидеть, переключив "Показать одежду")
-- Местоимения (то, как игра будет обращаться к вам)
-- Цвет кожи (может быть ползунком или RGB в зависимости от вида)
-- Цвет глаз (RGB)
-- Цвет волос (RGB)
+## Minor Characteristics
+These include:
+- Age (18-29 for young, 30-59 for middle-aged, 60+ for old)
+- Sex (your sprite, as seen by toggling "Show clothing")
+- Pronouns (what the game will refer to you as)
+- Skin color (may be a slider or RGB depending on species)
+- Eye color (RGB)
+- Hair color (RGB)
-Это незначительные изменения, которые мало влияют на игровой процесс. Это то, что игроки будут читать, когда будут [color=#a4885c]осматривать вас[/color]. ("человек молодого возраста")
+These are minor changes and have little effect on gameplay. This is what players will read when they [color=#a4885c]examine you[/color]. ("young man")
-## Волосы и лицевая растительность
-И снова вас может испугать огромное количество вариантов. Это нормально.
+## Hair and Facial Hair
+Again, you may be intimidated by the vast range of options. That's okay.
-[color=#a4885c]Не торопитесь с этим.[/color] Вы можете просмотреть или щелкнуть по каждому из вариантов и найти тот, который вам нравится.
-Иногда проще установить желаемый цвет волос, прежде чем просматривать варианты.
+[color=#a4885c]Take your time with it.[/color] You can skim or click through each of the options and find which one you like.
+Sometimes it's easier to set your desired hair color before looking at the options.
-Если вы не можете определиться с выбором, некоторые популярные варианты стрижек включают в себя "Небрежная", "Современная", "Деловая", "ЦРУ" или просто "Лысый".
-Как вариант, [color=#a4885c]сгенерируйте[/color] отдельного персонажа и посмотрите, с какими стрижками он ходит. Удивите себя.
+If you really can't decide, some popular haircut options include Floorlength Bedhead, Modern, Buisness, CIA or simply bald.
+Alternatively, [color=#a4885c]randomize[/color] a separate character and see what kind of haircuts they're rocking with. Suprise yourself.
-Однако не чувствуйте себя обязаннымы использовать какую-либо из них.
+Don't feel obligated to use any of these, though.
-## Черты внешности
-Черты внешности варьируются от [color=#a4885c]шрамов и мордочек[/color] до [color=#a4885c]татуировок и хвостов[/color].
-Думайте о них как об [color=#a4885c]аксессуарах[/color], которые являются частью вашего тела и придают вашему персонажу дополнительную изюминку и уникальность. Они не могут быть изменены в течение раунда.
+## Markings
+Markings range from [color=#a4885c]scars and snouts[/color] to [color=#a4885c]tattoos and tails[/color].
+Think of them like [color=#a4885c]accessories[/color] that are a part of your body, for giving your character some extra flair and uniqueness. They cannot be changed during the round.
-Некоторые виды имеют больше возможностей для черт, чем другие. Люди более ограничены в плане внешности, чем нианы или унатхи.
+Some species have more marking options than others. Humans are more limited in terms of markings than moths or reptilians.
-Вы можете иметь определённое количество черт в каждой '[color=#a4885c]категории[/color]', как видно вверху. Например, у унатхов может быть одна метка на груди, но две метки на макушке головы.
-Они носят [color=#a4885c]косметический[/color] характер и не влияют на игровой процесс.
+You can have a set number of markings in each '[color=#a4885c]category[/color]', as seen at the top. For example, reptilians can have one chest marking but two markings on the top of their heads.
+These are [color=#a4885c]cosmetic[/color] and have no effect on gameplay.
-## Как выделиться
-Запоминающимися персонажей обычно делает их индивидуальность, поступки и [color=#a4885c]робастность[/color], но это не значит, что вы должны быть каким-то зазнайкой.
+## How to stand out
+Memorable characters are usually remembered for their personality, their deeds and their [color=#a4885c]robustness[/color], but that doesn't mean you have to be some sort of hotshot.
-Не стремитесь иметь большого, яркого и запоминающегося персонажа. Создайте свою собственную историю, которая запомнится вам надолго.
+Don't sweat having a big, flashy and memorable character. Make your own story that you'll be remembered for.
</Document>
<Document>
- # Таблицы и референсы
- Этот раздел содержит информацию, которая пригодится вам многократно. Используйте по необходимости.
+ # Reference Tables
+ This entry is made to contain information that you might have to come back to over and over again. Use as necessary.
</Document>
<Document>
-# М.А.К.А.К.
+# A.P.E.
-Мобильный Аномальный Кинетический Акселератор это устройство, используемое для взаимодействия с аномалиями. Он является основным способ манипуляции параметрами аномалии.
+The Anomalous Particle Emitter is a machine used to interface with anomalies. It is the primary way of manipulating the stats of an anomaly.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineAPE"/>
</Box>
-М.А.К.А.К. может выпускать три различных вида аномальных частиц: Дельта, Эпсилон и Зета. Каждый тип частиц обладает определённым эффектом:
+The A.P.E. can shoot four different kinds of anomalous particles: Delta, Epsilon, Sigma and Zeta. Each particle type has certain effects:
-- [color=#a4885c]Опасный тип:[/color] Повышает опасность аномалии.
-- [color=#a4885c]Нестабильный тип:[/color] Повышает нестабильность аномалии.
-- [color=#a4885c]Сдерживающий тип:[/color] Повышает стабильность аномалии ценой её здоровья.
+- [color=crimson]Danger:[/color] Increases the severity of an anomaly.
+- [color=plum]Unstable:[/color] Increases the instability of an anomaly.
+- [color=goldenrod]Containment:[/color] Increases anomaly stability at the cost of its health - if an anomaly is struck by too many containment particles, it will collapse, leaving behind an anomaly core.
+- [color=#6b75fa]Transformation:[/color] Increases anomaly severity with a chance of changing its behavior.
-Просканировав аномалию можно узнать какой тип частиц какой эффект на неё оказывает.
+Which particle type corresponds to each effect is unique and can be learned by scanning the anomaly.
-М.А.К.А.К. может быть заблокирован любым членом экипажа, обладающим научным доступом, что не позволит его разобрать, включить или выключить, или переключить тип выпускаемых частиц.
+The A.P.E. can also be locked by anyone with science access, which prevents it from being deconstructed, turned on or off, or having the particle type switched.
</Document>
<Document>
-# Аномалистика
+# Anomalous Research
-Аномалистика - это подразделение научного отдела, занимающееся сдерживанием и манипулированием различными уникальными аномалиями.
+Anomalous Research is a subdepartment of Science focused around the containment and manipulation of various unique anomalies.
-## Оборудование
+## Equipment
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="AnomalyScanner"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineAnomalyVessel"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineAPE"/>
</Box>
-Сканеры, сосуды и М.А.К.А.К.и используются для локализации и наблюдения за аномалиями.
+Scanners, vessels, and A.P.E.s are all used in the containment and observation of anomalies.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineAnomalyGenerator"/>
</Box>
-Генератор аномалий, затратив некоторое количество плазмы, может создать случайную аномалию в произвольном месте на станции.
+The anomaly generator can produce a random anomaly somewhere on the station at the cost of plasma.
-## Аномалии
-Аномалии - это статичные объекты, появляющиеся на станции. Их нельзя перемещать, и с ними приходится работать вне зависимости от их местоположения.
+## Anomalies
+Anomalies are static objects that appear on the station. They cannot be moved, and must be worked around, no matter their location.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="AnomalyPyroclastic"/>
</Box>
-Каждая аномалия имеет три основных параметра, два из которых можно увидеть при сканировании аномалии:
+Each anomaly has three main stats, two of which can be seen in anomaly scans:
-- [color=#a4885c]Опасность:[/color] Это числовое значение, соответствующее опасности аномалии.
-- [color=#a4885c]Стабильность:[/color] Отображается как распад, стабильность или рост; этот параметр показывает, насколько часто и сильно будут проявляться эффекты.
-- [color=#a4885c]Здоровье:[/color] Здоровье является скрытым параметром. Оно уменьшается когда вы используете на аномалии [color=#a4885c]сдерживающие частицы[/color]. Если вы используете их слишком много, аномалия исчезнет.
+- [color=#a4885c]Severity:[/color] This is a numerical value corresponding to the danger of an anomaly.
+- [color=#a4885c]Stability:[/color] Shown as either decaying, stable, or growing; this is how frequently and widespread the effects will be.
+- [color=#a4885c]Health:[/color] Health is a hidden stat. It decreases when you use [color=#a4885c]containment particles[/color] on an anomaly. If you use too many, the anomaly will disappear.
-## Импульсы и сверхкритические события
-Наиболее опасные эффекты аномалий наблюдаются во время [color=#a4885c]импульсов[/color] и [color=#a4885c]сверхкритических событий[/color].
+## Pulses and Supercritical Events
+The most dangerous effects of anomalies are seen during [color=#a4885c]pulses[/color] and [color=#a4885c]supercritical events[/color].
-Импульсы - это полурегулярные всплески аномальных эффектов. Они умеренно опасны и зависят от степени опасности и стабильности аномалии.
+Pulses are semi-regular bursts of anomalous effects. They're moderately dangerous, scaling with both the severity and stability of an anomaly.
-Сверхкритические события наблюдаются только в том случае, если аномалия достигает 100% уровня опасности. В этом случае аномалия начинает разрастаться, а затем исчезает, вызывая катастрофические последствия. Их следует избегать любой ценой!
+Supercritical events are only seen if an anomaly reaches 100% severity. If this happens, the anomaly will swell before disappearing into a catastrophic event. These should be avoided at all costs!
</Document>
<Document>
-# Отчёты об артефактах
-Значительную часть занятия ксеноархеологией составляет интерпретация отчетов об артефактах, которые появляются на [color=#a4885c]аналитической консоли[/color] после сканирования артефактов. Отчеты содержат следующую информацию:
+ # Artifact Reports
+ A large portion of Xenoarchaeology gameplay revolves around the interpretation of artifact reports, which are created at the [color=#a4885c]analysis console[/color] after an artifact is scanned. Reports contain the following information:
-- [color=#a4885c]ID узла:[/color] уникальный числовой идентификатор, соответствующий этому узлу артефакта. Полезен в сочетании со [color=#a4885c]сканером узлов[/color] для быстрого определения повторяющихся узлов.
+ - [color=#a4885c]Node ID:[/color] a unique numeric ID corresponding to this artifact's node. Useful in conjunction with a [color=#a4885c]node scanner[/color] for quickly identifying recurring nodes.
-- [color=#a4885c]Глубина:[/color] расстояние от стартового узла (глубина 0). Удобная короткая подсказка о ценности и опасности узла.
+ - [color=#a4885c]Depth:[/color] a distance from the starting node (depth 0). This is a good shorthand for the value and danger of a node.
-- [color=#a4885c]Статус активации:[/color] был ли узел ранее активирован или нет.
+ - [color=#a4885c]Activation status:[/color] whether or not a node has been activated in the past.
-- [color=#a4885c]Стимулятор:[/color] стимулятор для этого узла.
+ - [color=#a4885c]Stimulus:[/color] the stimulus for that particular node.
-- [color=#a4885c]Реакция:[/color] реакция, вызываемая стимулятором. Она часто имеет расплывчатый характер, поэтому рекомендуется проявлять осторожность.
+ - [color=#a4885c]Reaction:[/color] the reaction the stimulus induces. This is often vague, so caution is advised.
-- [color=#a4885c]Соединения:[/color] количество узлов, которые соединены с текущим узлом. Зная это, можно подсчитать общее количество узлов, а также составить карту их соединений.
+ - [color=#a4885c]Edges:[/color] the amount of nodes that are connected to the current node. Using this, you can calculate the total number of nodes as well as organize a map of their connections.
-- [color=#a4885c]Неизвлеченная ценность:[/color] количество очков исследования, которое артефакт даст при извлечении. При извлечении это значение равно нулю, а при обходе новых узлов оно увеличивается.
-
-Отчёты — полезный инструмент в манипулировании артефактом, особенно на поздних стадиях, когда вы проходите по узлам, которые уже были активированы.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="PaperArtifactAnalyzer"/>
-</Box>
-Чтобы облегчить себе эту задачу, печатайте отчёты, записывайте детали, открывшиеся в ходе исследований, или храните их под рукой в папке.
+ - [color=#a4885c]Unextracted value:[/color] the amount of research points an artifact will give when extracted. Extracting sets this to zero and traversing new nodes increases it.
+ Reports are a helpful tool in manipulating an artifact, especially in the later stages where you are traversing nodes that have already been activated.
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PaperArtifactAnalyzer"/>
+ </Box>
+ To help with this process, consider printing out reports, writing down details uncovered during activation, or storing them in a folder nearby.
</Document>
<Document>
- # Киборги
- Киборги - это человеко-машинные гибриды, специально созданные [textlink="робототехническим" link="Robotics"] подотделом РНД для выполнения различных обязанностей на станции. Ограниченные строго соблюдаемыми [color=cyan]законами ИИ[/color], они безоговорочно служат экипажу. [italic](В большинстве случаев.)[italic]
+ # Cyborgs
+ Cyborgs are man-machine hybrids, purpose-built by the [textlink="robotics" link="Robotics"] division of science for various duties across the station. Bound by strictly-followed [color=cyan]silicon laws[/color], they serve the crew unconditionally. [italic](Most of the time.)[italic]
- ## Базовые составляющие
+ ## Basic Components
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="CyborgEndoskeleton" Caption="Эндоскелет киборга"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator" Caption="Фабрикатор экзокостюмов"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CyborgEndoskeleton" Caption="Cyborg Endoskeleton"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator" Caption="Exosuit Fabricator"/>
</Box>
- Все киборги построены на эндоскелете, который можно изготовить в [color=#a4885c]фабрикаторе экзокостюмов[/color]. Дальнейшие этапы сборки можно узнать, [color=#a4885c]осмотрев[/color] эндоскелет. После сборки дальнейшие улучшения, такие как дополнительные инструменты и более длительное время работы, могут быть получены с помощью модулей или улучшенных батарей.
+ All cyborgs are built on an endoskeleton, which can be crafted at an [color=#a4885c]Exosuit Fabricator[/color]. Further assembly steps can be followed by [color=#a4885c]examining[/color] the endoskeleton. Once built, further upgrades like additional tools and a longer battery life can be unlocked with modules or improved power cells.
- Свежесобранным киборгам необходим [color=#a4885c]мозг[/color], способный взаимодействовать с электронным телом. Существует два основных типа мозгов. Их работоспособность не зависит от шасси, и даже если шасси будет выведено из строя, заменено или подвергнется внеплановому демонтажу, они сохранят способность к общению.
- - [color=#a4885c]Мозго-машинный интерфейс[/color], или сокращенно ММИ, - это устройство, способное поддерживать связь между биологическим мозгом и электронными компонентами. Оно позволяет членам экипажа, пострадавшим в результате несчастных случаев на работе, продолжать служить своей команде еще долго после того, как их тела не станет.
- - [color=#a4885c]Позитронный мозг[/color] - это полностью искусственный мозг, способный к спонтанной нейронной активности. Время, за которое синтетические нейроны образуют рабочий мозг, может сильно варьироваться, но это позволяет создавать киборгов без необходимости извлекать мозг из члена экипажа.
+ Newly built cyborgs need a [color=#a4885c]brain[/color] able to interface with the electronic body. There are two main types, both of which are able to speak independently, should the chassis be decommissioned, exchanged, or otherwise suffer an unscheduled disassembly.
+ - The [color=#a4885c]Man-Machine Interface[/color] or MMI for short, is an apparatus able to facilitate communication between a biological brain and electronic components, enabling those suffering from major workplace accidents to continue serving their crew, long after their body is gone.
+ - The [color=#a4885c]Positronic Brain[/color] is an entirely artificial brain, capable of spontaneous neural activity. The time for the synthetic neurons to descramble can wildly vary, but they allow for the creation of cyborgs without having to extract a brain from a crew member.
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="MMIFilled" Caption="Человеко-машинный интерфейс"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="PositronicBrain" Caption="Позитронный мозг"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MMIFilled" Caption="Man-Machine Interface"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="PositronicBrain" Caption="Positronic Brain"/>
</Box>
- Оба вида мозгов можно изготовить, не прибегая к дополнительным исследованиям.
+ Both brains can be fabricated without requiring any additional research.
- ## Шасси
- У всех киборгов одинаковый эндоскелет, но не у всех одинаковое шасси. Шасси определяет какие модули могут быть установлены, а также к [color=#a4885c]радиоканалу какого отдела[/color], киборг получит доступ. По умолчанию киборги всегда имеют доступ к [color=#D381C9]научной[/color] и [color=green]общей[/color] частотам, а также имеют [color=#a4885c]полный доступ[/color].
+ ## Cyborg types
+ Once created, a cyborg needs to specialize its chassis to a duty on the station. This determines what modules it starts with, which additional modules can be installed, and what [color=#a4885c]departmental radio channel[/color] it has access to. All cyborgs have access to the [color=#D381C9]Science[/color] and [color=green]station-wide[/color] radio channels. All cyborg types have [color=#a4885c]all-access[/color].
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisGeneric" Caption="Стандартный"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisEngineer" Caption="Инженер"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisMining" Caption="Шахтёр"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisJanitor" Caption="Уборщик"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisService" Caption="Сервис"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisMedical" Caption="Врач"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisGeneric" Caption="Generic"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisEngineer" Caption="Engineering"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisMining" Caption="Salvage"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisJanitor" Caption="Janitor"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisService" Caption="Service"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgChassisMedical" Caption="Medical"/>
</Box>
<Box>
- [italic]Примеры различных шасси киборгов[/italic]
+ [italic]Examples of various cyborg types[/italic]
</Box>
- Если вы хотите изменить шасси уже существующего киборга, вам придется построить его заново, включая конечности и каркас. Мозг, батарея и модули [italic](если они помещаются в новое шасси)[/italic] могут быть перенесены из старого, при необходимости.
+ Once a cyborg chassis has been specialized, it cannot be changed. To change types, a new chassis must be constructed. The brain, power cell, and any modules [italic](if they are compatible with the new chassis)[/italic] can be carried over from the old chassis if desired.
- ## Модули
+ ## Modules
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleTool" Caption="Инструментальный модуль киборга"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleTool" Caption="Tool Cyborg Module"/>
</Box>
- Киборг мало что может без [color=#a4885c]модулей[/color]. Эти печатные платы предназначены только для киборгов и наделяют их дополнительными функциями. Они печатаются в [color=#a4885c]фабрикаторе экзокостюмов[/color].
+ Cyborgs do not have hands, and therefore cannot pick things up like most other players. Instead, their equipment is provided by various [color=#a4885c]modules[/color]. Every cyborg type starts with its own specific set of modules, but additional modules can be inserted as upgrades. These additional modules can be printed at the [color=#a4885c]Exosuit Fabricator[/color].
- [color=#a4885c]Базовые[/color] модули делают киборгов универсальнее. Они могут быть установлены в любое шасси, предоставляя такие полезные инструменты, как монтировки, GPS, и способность взаимодействовать с кабелями. [bold]В обычное шасси киборга можно установить до 6 модулей.[/bold]
+ [color=#a4885c]Generic[/color] modules add versatility. They can be fitted into any chassis, granting useful tools such as crowbars, GPS, and the ability to interact with cables. [bold]The generic cyborg chassis can fit up to five additional modules.[/bold]
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleCable" Caption="Кабельный"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleCable" Caption="Cable"/>
<GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleGPS" Caption="GPS"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleFireExtinguisher" Caption="Огнетушащий"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleFireExtinguisher" Caption="Fire Extinguisher"/>
</Box>
<Box>
- [italic]Примеры базовых модулей[/italic]
+ [italic]Examples of generic modules[/italic]
</Box>
- Для более специфических нужд существуют [color=#a4885c]специализированные[/color] модули, предоставляющие такие возможности, как сканирование аномалий, возведение стен, реанимация членов экипажа или уборка пролитой космической смазки. Эти модули обычно окрашены в ту же палитру, что и отдел [italic](или профессия)[/italic], к которому они относятся. Эти модули [italic](за исключением [color=#D381C9]научных[/color] модулей, которые могут быть установлены на любое шасси)[/italic] могут быть установлены только на соответствующее шасси борга. [bold]В специализированные шасси боргов, такие как инженерное, уборщицкое, сервисное, медицинское и шахтёрское шасси, можно установить до 4 модулей.[/bold]
+ For more specific needs, [color=#a4885c]specialized[/color] modules are available, granting capabilities like scanning anomalies, constructing walls, reviving crew mates, or cleaning a space lube spill. These modules are typically colored with the same palette as the department [italic](or occupation)[/italic] they relate to. These modules [italic](with exception to [color=#D381C9]science[/color] modules, which can fit any chassis,)[/italic] can only be fitted in their associated borg chassis. [bold]The specialized borg chassis, being the engineering, janitorial, service, medical, and mining chassis, can fit up to three additional modules.[/bold]
<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleAnomaly" Caption="Аномальный"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleRCD" Caption="РСУ"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleMining" Caption="Шахтёрский"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleCleaning" Caption="Чистящий"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleService" Caption="Сервисный"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleTreatment" Caption="Лечащий"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleAnomaly" Caption="Anomaly"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleRCD" Caption="RCD"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleMining" Caption="Mining"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleCleaning" Caption="Cleaning"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleService" Caption="Service"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="BorgModuleTreatment" Caption="Treatment"/>
</Box>
<Box>
- [italic]Примеры специализированных модулей. Обратите внимание на цвета корпуса и печатной платы.
+ [italic]Examples of specialized modules. Note the housing and circuit board colors.
</Box>
- Дополнительные модули с расширенными или новыми возможностями могут быть получены благодаря изучению учёными новых [textlink="технологий" link="Technologies"].
+ Additional modules with advanced or novel capabilities can be acquired through new [textlink="technologies" link="Technologies"] researched by scientists.
</Document>
<Document>
- # Робототехника
- Сотрудники научного отдела имеют возможность создавать роботов различных типов под нужды станции. Для начала необходимо изучить технологию под названием [color=#a4885c]Робототехника[/color].
+ # Robotics
+ The science team has the ability to create several unique types of robots to suit the station's needs. In order to begin, you'll want to research [color=#a4885c]Robotics[/color] technology.
- ## Фабрикатор экзокостюмов
+ ## Exosuit Fabricator
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator" Caption="фабрикатор экзокостюмов"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator" Caption="Exosuit Fabricator"/>
</Box>
- [color=#a4885c]Фабрикатор экзокостюмов[/color] это устройство, на котором вы можете распечатать большинство частей для своих творений, такие как:
- - [textlink="Кибернетические" link="Cyborgs"] конечности
- - Части и снаряжение мехов
- - Датчики движения
+ The [color=#a4885c]Exosuit Fabricator[/color] is where you'll be printing out most of the parts for your creations, such as:
+ - [textlink="Cyborg" link="Cyborgs"] limbs
+ - Mech parts and equipment
+ - Proximity sensors
- Использовать фабрикатор экзокостюмов так же просто, как и любые другие латы-фабрикаторы; кликните на него, чтобы увидеть интерфейс, выберите и кликните по иконке детали, которую вы хотите напечатать.
- - Отсутствуют рецепты? Нажмите кнопку [color=#a4885c]Синхронизировать[/color], чтобы проверить наличие новых чертежей. Если и после этого ничего не появилось, скорее всего, вы ещё не исследовали необходимую технологию!
- - Если рецепт окрашен серым цветом, скорее всего, это связано с нехваткой материалов. Чтобы материалы пополнить (будь то [color=#99A3A4]сталь[/color], [color=#ECF0F1]пластик[/color] или [color=#AED6F1]стекло[/color]), просто кликните по фабрикатору, удерживая стопку нужного материала.
+ Operating the exosuit fabricator is the same as every other lathe on the station; simply click the fabricator to open the UI, then click the icon for whatever part you want to print.
+ - Are there no recipes? click the [color=#a4885c]sync[/color] button on the UI to check for any new blueprints. If, even then, nothing shows up, you've likely not researched the relevant technology yet!
+ - If a recipe appears grayed-out, it's likely due to a lack of materials. To insert new materials (either [color=#99A3A4]steel[/color], [color=#ECF0F1]plastic[/color], or [color=#AED6F1]glass[/color]), simply click the fabricator while holding said material.
- Обычно на всех станциях присутствует полный набор робототехнического оборудования по умолчанию, но при наличии технологии [color=#a4885c]Робототехника[/color] вы можете напечатать машинную плату, с которой вы сможете собрать новый фабрикатор.
+ Every station starts with a full suite of robotics equipment by default, but you can make another fabricator if [color=#a4885c]Robotics[/color] technology is available, which will allow you to make the respective circuit board.
- ## Боты
+ ## Bots
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="MobCleanBot" Caption="Чистобот"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MobMedibot" Caption="Медибот"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MobCleanBot" Caption="Cleanbot"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MobMedibot" Caption="Medibot"/>
</Box>
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="MobHonkBot" Caption="Хонкбот"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MobMimeBot" Caption="Мимбот"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MobHonkBot" Caption="Honkbot"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MobMimeBot" Caption="Mimebot"/>
</Box>
- [color=#a4885c]Боты[/color] это простые маленькие автоматы, способные выполнять простые задачи, например, уборку. Они не требуют энергетических батарей, но довольно хрупки. Для их создания потребуются детали, которые можно изготовить в фабрикаторе экзокостюмов.
+ [color=#a4885c]Bots[/color] are small, simple automata which can perform simple tasks, such as cleaning. They don't use power cells, but are quite fragile. Making these will require parts which can be made at an exosuit fabricator.
- Чтобы создать бота, откройте [color=#a4885c]Меню строительства[/color] и перейдите в категорию "Утилиты" (или просто вбейте "bot" в поиске), и перед вами откроется список рецептов. Далее, убедитесь что детали, указанные в рецепте, имеются в наличии в руках или поблизости, и нажмите [color=#a4885c]Build[/color]. Через несколько секунд созданный вами кремниевый слуга появится у ваших ног!
+ To make a bot, open the [color=#a4885c]Construction Menu[/color] and go to the "Utilities" category (or just search "bot") and you'll have the whole list of recipes. In order to assemble the bot, you must have the parts outlined by the recipe close to you and click [color=#a4885c]Build[/color], after a few seconds your newly created silicon servant should appear at your feet!
- ## Мехи
+ ## Mechs
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="MechRipley" Caption="Рипли АВП"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MechHonker" Caption="Х.О.Н.К."/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MechHamtr" Caption="ХАМЯК"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MechVim" Caption="Вим"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MechRipley" Caption="Ripley APLU"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MechHonker" Caption="H.O.N.K."/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MechHamtr" Caption="HAMTR"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MechVim" Caption="Vim"/>
</Box>
- [color=#a4885c]Мехи[/color] — это металлические громадины, предназначенные для выполнения различных задач в зависимости от модели. Они управляются игроками и для нуждаются и энергетических ячейках для работы.
+ [color=#a4885c]Mechs[/color] are giant behemoths of metal designed to carry out a variety of functions respective to their model. They are piloted by players and require power cells to function.
- Для создания каждого меха необходим отдельный уникальный набор конечностей и деталей. Их можно изготовить в фабрикаторе экзокостюмов, как и любые другие детали, за исключением требуемых [color=#a4885c]машинных плат[/color], которые изготавливаются в [color=#a4885c]Принтере схем[/color], обычно имеющемся в [textlink="научном" link="Science"] отделе.
+ Each mech requires its own unique set of limbs and parts to create. These can be fabricated at the Exosuit Fabricator, the same as any other part, save for the required [color=#a4885c]circuit boards[/color], which are made at a [color=#a4885c]Circuit Board Imprinter[/color], which can normally be found in the [textlink="science" link="Science"] department.
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="RipleyCentralElectronics" Caption="центральный модуль управления Рипли"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="RipleyCentralElectronics" Caption="Ripley central controls module"/>
</Box>
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="RipleyPeripheralsElectronics" Caption="модуль управления периферией Рипли"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="RipleyPeripheralsElectronics" Caption="Ripley peripherals control module"/>
</Box>
- Так, например, для создания автономного погрузчика Рипли необходимы обе приведенные выше машинные платы, для других мехов они бесполезны.
+ For example, both of the circuit boards above are necessary to create a ripley mech, and cannot be used to make any other mech.
- Создание меха начинается с печати в фабрикаторе его каркаса, и установки рук и ног. Вы можете [color=#a4885c]осмотреть[/color] его, чтобы понять, что делать дальше.
- - В полностью собранный каркас необходимо в определённой последовательности провести (поместить) кабеля, воспользоваться инструментами и установить уникальные машинные платы. Большинство мехов требуют двух или более уникальных машинных плат. Например, мех [color=#a4885c]Рипли[/color] требует плат [color=#a4885c]Центральный модуль управления Рипли[/color] и [color=#a4885c]модуль управления периферией Рипли[/color].
- - Для создания мехов требуется большое количество материалов - не стесняйтесь обращаться за недостающими материалами к своим коллегам-учёным и сотрудникам отдела снабжения!
- - Для работы экзокостюма Вим требуется пара ног борга и шлем EVA, обычный или синдикатовский, затем голосовой триггер и батарея.
+ To start making a mech, print their harness in the fabricator and insert the limbs, you can [color=#a4885c]examine[/color] it to see how to proceed with construction once all limbs are in place.
+ - Every mech requires some combination of wires, tool usage, and their own unique circuit boards to construct after the chassis has been assembled. Most mechs have two or more unique circuit boards. For example, the [color=#a4885c]Ripley[/color] mech requires a [color=#a4885c]ripley controls module[/color] board and a [color=#a4885c]ripley peripherals module[/color] board.
+ - Mechs require large amounts of material to create - be sure to ask your fellow scientists and cargo personnel for any materials you're missing!
+ - The Vim exosuit requires a pair of borg legs and an EVA helmet, regular or syndicate, then a voice trigger and a power cell.
- ## Снаряжение
- Меха без своего специального снаряжения - дорогостоящий кусок металла. Снаряжение может быть создано на фабрикаторе, как и любые другие детали.
+ ## Equipment
+ A mech is nothing more than an expensive hunk of metal without their exclusive tools. Equipment can be created at the fabricator, the same as any other part.
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="MechEquipmentGrabber" Caption="Гидравлическая клешня, как пример"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="MechEquipmentGrabber" Caption="The Hydraulic Clamp, as an example."/>
</Box>
- - Чтобы установить снаряжение, просто кликните рукой с снаряжением по меху.
- - Чтобы воспользоваться снаряжением, используйте кнопку "Переключить снаряжение", пока нужный его элемент не будет выбран.
+ - To install equipment, just click on the mech with the equipment in your hand.
+ - To use equipment, perform the "Cycle Equipment" action until the tool you desire is equipped.
</Document>
<Document>
-## Сканер аномалий
+## Anomaly Scanner
-Сканер аномалий используется для сбора различной информации об аномалиях. Найти такой можно в шкафчиках научного отдела.
+The Anomaly Scanner is used to gather various information on anomalies. They can be found inside of the lockers in the science department.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="AnomalyScanner"/>
</Box>
-Сканирование аномалии покажет её опасность, общую стабильность, приблизительное количество получаемых очков исследований, реакцию на типы частиц, и время до следующего импульса. Типы реакций могут быть использованы в сочетании с М.А.К.А.К. для манипулирования аномалиями.
+Scanning an anomaly shows the severity, general stability, approximate point output, reactions with particle types, and time until the next pulse. The reaction types, specifically, can be used in conjunction with the A.P.E. to manipulate anomalies.
-## Сосуд аномалии
+## Anomaly Vessel
-Сосуд аномалии — это устройство, генерирующее очки исследований при помощи аномалий. Используйте сканер аномалий на пустом сосуде, и последняя просканированная аномалия будет синхронизирована с сосудом.
+The anomaly vessel is a machine that generates points from anomalies. Use the anomaly scanner on an empty vessel, and the anomaly that was last scanned will be synced with the vessel.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineAnomalyVessel"/>
</Box>
-Количество генерируемых сосудом очков в секунду зависит от опасности, стабильности и здоровья аномалии. Чем выше каждое из этих значений, тем больше очков будет сгенерировано.
+The amount of points a vessel generates per second is based on the severity, stability, and health of an anomaly. The higher each of these values, the higher the point output will be.
-Будьте осторожны: если аномалия станет [color=#a4885c]сверхкритической[/color], то сосуд, которому она была присвоена, взорвётся. Это может повредить станцию и оборудование поблизости.
+Be careful: if an anomaly goes [color=#a4885c]supercritical[/color], the vessel it is linked to will explode. This may damage the station and nearby equipment.
</Document>
<Document>
-# Научный отдел
-
-Научный отдел, часто именуемый "РнД", занимается заработком очков исследований, используемых для изучения новых технологий, которые в свою очередь позволяют создавать полезные для станции предметы на различных станках, принтерах, и фабрикаторах.
-
-## Технологии
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ComputerResearchAndDevelopment"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="ResearchAndDevelopmentServer"/>
-</Box>
-Самыми важными устройствами вашего отдела являются сервер РнД, на котором хранятся все изученные технологии, и исследовательская консоль, который позволяет вам эти технологии открывать.
-
-Каждая технология стоит определённое число [color=#a4885c]Очков исследований[/color], и их изучение открывает новые рецепты для печати на производственных станках. Некоторые технологии нельзя разблокировать, не изучив технологии им предшествующие.
-
-Информацию о различных технологиях можно посмотреть [textlink="на странице справочника технологий" link="Technologies"].
-
-## Дисциплины
-Технологии распределены по 5 различным дисциплинам:
-<Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="Wrench" Caption="Промышленность"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="Syringe" Caption="Биохимия"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="WeaponTetherGun" Caption="Экспериментальное"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="ComputerTelevision" Caption="Обслуживание персонала"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="WeaponXrayCannon" Caption="Арсенал"/>
-</Box>
-
-<GuideEntityEmbed Entity="ComputerResearchAndDevelopment"/> Воспользуйтесь ближайшей консолью РнД, чтобы узнать, какой вид исследований закреплен за каждым древом дисциплины.
-
-## Уровни
-Каждое древо дисциплины имеет до 3 уровней технологий. На начальном этапе единственным открытым и доступным для вас уровнем является уровень 1.
-
-Чтобы продвинуться дальше, вам нужно исследовать до [color=brown]75%[/color] текущего уровня, чтобы перейти на следующий. Таким образом, чтобы разблокировать исследования T2, вам нужно исследовать 75% исследований T1.
-
-Теперь [color=green]уровень 3[/color] - вот где становится интересно. Если вы исследуете технологию Т3, вы [color=brown]блокируете[/color] технологии Т3 из других древ дисциплин. То есть, если только... вы не найдете какой-нибудь другой способ обойти это, возможно, вам стоит спросить вашего [color=purple]научного руководителя[/color].
-
-## Фабрикаторы и станки
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Protolathe"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="CircuitImprinter"/>
-</Box>
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MedicalTechFab"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="SecurityTechFab"/>
-</Box>
-На станке вы можете выбрать сервер, чтобы позволить ему печатать любые рецепты, которые вы разблокировали. Для рецептов требуются различные материалы (сталь, стекло, пластик, золото, плазма), которые можно получить в отделе снабжения или от утилизаторов.
+# Science
+[color=#c96dbf]Science[/color], often called Research and Development, is a job made up of both generating research points to unlock new technologies as well as using said technologies to produce new items at lathes to help out the station.
+
+## Personnel
+[color=#c96dbf]Science[/color]'s staff is made up of Research Assistants and Scientists. [color=#c96dbf]Science[/color] is run by the Research Director.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineScientist" Caption="Scientist"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineResearchDirector" Caption="RD"/>
+ </Box>
+
+## Technologies
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerResearchAndDevelopment"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ResearchAndDevelopmentServer"/>
+ </Box>
+The most important thing inside your department is the R&D server, which stores unlocked technologies, and the R&D computer, which allows you to unlock [color=#a4885c]technologies[/color].
+
+Each technology costs [color=#a4885c]Research Points[/color] and unlocks recipes at lathes. Some technologies will also have prerequisites you have to unlock before you can research them.
+
+[textlink="Click here to see a list of technologies." link="Technologies"].
+
+## Disciplines
+Technologies are spread over 4 different Disciplines:
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Wrench" Caption="Industrial"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponTetherGun" Caption="Experimental"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ComputerTelevision" Caption="Civil Services"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponXrayCannon" Caption="Arsenal"/>
+ </Box>
+
+<GuideEntityEmbed Entity="ComputerResearchAndDevelopment"/> Use your nearest R&D console to take note of which kind of research is locked behind each Discipline tree.
+
+## Tiers
+Each Discipline tree has up to 3 tiers of technologies. At the start the only tier that is open and available for you is tier 1.
+
+In order to progress further, you have to research up to [color=brown]75%[/color] of the current tier to move to the next one. So in order to unlock T2 researches you need to research 75% of T1.
+
+Now [color=green]Tier 3[/color] is where it gets interesting. If you research a T3 tech, you [color=brown]lock out[/color] T3 techs from other Discipline trees. That is, unless... you find some other way around it, probably should ask your [color=purple]Research Director[/color].
+
+## Lathes
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Protolathe"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CircuitImprinter"/>
+ </Box>
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ExosuitFabricator"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MedicalTechFab"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SecurityTechFab"/>
+ </Box>
+At a lathe, you can choose a server to allow it print whatever recipes you have unlocked. Recipes require various materials (steel, glass, plastic, gold, plasma) which can be acquired at Cargo or Salvage.
</Document>
<Document>
-# Технологии
+# Technologies
-Все технологии имеют определенную стоимость и требования к уровню для их изучения. Их открытие расширяет ассортимент рецептов, доступных для печати на фабрикаторах и станках.
+All technologies have a cost and a tier requirement in order to be researched. Unlocking them adds a variety of recipes that can be printed at various lathes.
-Ниже перечислены различные технологии и соответствующие им дисциплины.
+The different technologies and their respective discipline are listed below.
-## Промышленность
+## Industrial
<GuideTechDisciplineEmbed Discipline="Industrial"/>
-## Биохимия
-<GuideTechDisciplineEmbed Discipline="Biochemical"/>
-
-## Арсенал
+## Arsenal
<GuideTechDisciplineEmbed Discipline="Arsenal"/>
-## Экспериментальное
+## Experimental
<GuideTechDisciplineEmbed Discipline="Experimental"/>
-## Обслуживание персонала
+## Civilian Services
<GuideTechDisciplineEmbed Discipline="CivilianServices"/>
</Document>
<Document>
-# Ксеноархеология
-Ксеноархеология - это подразделение научного отдела, занимающееся исследованиями и экспериментами над инопланетными артефактами.
+# Xenoarchaeology
+Xenoarchaeology is a science subdepartment focused on researching and experimenting on alien artifacts.
-## Артефакты
+At the start of each shift, the Science department will usually have access to at least two artifacts to experiment on. You can buy more by talking to the Cargo department.
+
+By researching the unique things each artifact can do, you gain Research Points, increase the artifact's sale value, and potentially discover a useful ability or two that can help your department or the whole station!
+
+## Artifact Nodes
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComplexXenoArtifact" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="SimpleXenoArtifactItem" Caption=""/>
</Box>
-Артефакты представляют собой случайно сгенерированные структуры-графы. Они состоят из узлов, соединенных друг с другом, обход которых является главной целью ученых, работающих над ними.
+Artifacts consist of a randomly-generated tree of nodes. These nodes have a "[color=#a4885c]depth[/color]", representing how dangerous the node is, and the number of other nodes connected to it, called "[color=#a4885c]edges[/color]",
+
+Artifacts always start at depth zero, the root of the tree. Travelling the tree to find as many nodes as possible is the main goal of the scientists working on them. Knowledge is extracted from nodes to gain Research Points and increase the artifact's sale value.
+
+Each node has two components: its [color=#a4885c]stimulus[/color] and a [color=#a4885c]reaction[/color].
+
+A stimulus is the external behavior that triggers the reaction. There's a variety of these, and higher depth nodes have more difficult to accomplish stimuli. Some stimuli will need improvisation to trigger, and you may need to talk to other departments to get everything you need.
-Каждый узел состоит из двух основных компонентов: [color=#a4885c]стимула[/color] и [color=#a4885c]реакции[/color]. Стимул - это внешнее поведение, которое вызывает реакцию. У одних реакций эффект мгновенный, а другие могут вызывать постоянные изменения. Срабатывание реакции вызывает перемещение артефакта к одному из соединённых узлов.
+Some reactions are instantaneous effects while others are permanent changes. Once an artifact is triggered, the reaction causes the artifact to randomly move to another node it is linked to.
-Опираясь на эти базовые принципы, вы можете понять, как связаны между собой различные узлы артефакта и как можно перемещаться между ними, многократно активируя узлы.
+With some experimental science, you can begin to grasp how the different nodes of an artifact are connected, and how to move between them by repeatedly activating nodes.
-Хотя неподготовленному наблюдателю все может показаться хаотичным, опытный ученый может научиться понимать внутреннюю структуру любого артефакта.
+All non-zero-depth nodes will have exactly one edge that leads up to its parent node. All other edges a node has lead down to the next depth.
-## Анализатор артефактов и аналитическая консоль
+## Artifact Analyzer and Analysis Console
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MachineArtifactAnalyzer"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerAnalysisConsole"/>
</Box>
-Главными инструментами, которым вы будете пользоваться занимаясь ксеноархеологией, являются [color=#a4885c]анализатор артефактов[/color] и [color=#a4885c]аналитическая консоль[/color]. С их помощью можно создавать отчеты, содержащие ценную информацию об артефактах.
+The main equipment that you'll be using for Xenoarchaeology is the [color=#a4885c]artifact analyzer[/color] and the [color=#a4885c]analysis console[/color]. You can use these to create reports that contain valuable information about an artifact.
-Чтобы всё настроить, достаточно связать их с конфигуратора сетей, положить артефакт на анализатор, и нажать кнопку [color=#a4885c]Сканировать[/color].
+To set them up, simply link them with a network configurator and set an artifact on top of the analyzer. Every station has at least one of these machines already set up.
-При помощи консоли вы можете извлекать очки исследований из артефактов используя кнопку [color=#a4885c]Извлечь О.И.[/color]. Количество получаемых вами очков зависит от того, сколько новых узлов артефакта было активировано, с момента последнего извлечения. Вы можете извлекать по несколько раз, нет причин не делать этого!!!
+Use the console's [color=#a4885c]scan[/color] button to discover what stimulus the artifact needs and what its reaction will do. Scanning takes thirty seconds.
-## Сборка артефактов
-<GuideEntityEmbed Entity="ArtifactFragment" Caption="фрагмент артефакта"/>
+Use the [color=#a4885c]print[/color] button to save the scan result, so you can refer to it later.
-Есть возможность получить несколько фрагментов артефактов и собрать их в рабочий артефакт. Их можно попросить у утилизаторов, которые обычно находят их во время добычи на астероидах или во время экспедиций.
+Once you've discovered a new node, you can extract points from the artifact using the [color=#a4885c]Extract[/color] button.
+
+## Assembling Artifacts
+<GuideEntityEmbed Entity="ArtifactFragment" Caption="Artifact Fragment"/>
+
+It is possible to gather multiple artifact fragments and assemble them into a working artifact. You can ask for these from Salvage, who usually find these while mining asteroids or on Expeditions.
+
+## Traversal Bias
+<Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MachineArtifactAnalyzer"/>
+</Box>
+Artifacts placed on top of a powered artifact analyzer are subjected to a bias which affects which node they will move to after being activated. The bias can be set in the artifact console.
+There are two types of biases:
+- [color=#a4885c]Up:[/color] favors nodes closer to the origin. Results in a decrease of depth.
+- [color=#a4885c]Down:[/color] favors nodes farther away from the origin. Results in an increase of depth.
</Document>
<Document>
- # Обезвреживание крупной бомбы
- Итак, вы нашли крупную бомбу, и она пикает. Такие бомбы обладают долгим таймером, но, взорвавшись, они способны пробить в корпусе станции огромную дыру. Продолжайте читать это руководство, и никто не взорвется.
+ # Large Bomb Defusal
+ So, you found a large bomb and it's beeping. These bombs take a long time to detonate and punch a big hole into the hull. Just keep reading, and nobody will explode.
- ## Снаряжение
- Для обезвреживания требуются два основных инструмента, однако для идентификации проводов очень полезен мультитул.
+ ## Gear
+ You require two essential tools to perform defusal, however, a multitool is extremely helpful in terms of identifying wires.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Wirecutter"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Screwdriver"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Multitool"/>
</Box>
- Что касается защитного снаряжения, то [color=yellow]сапёрный костюм[/color] или любое другое защитное снаряжение поможет вам не превратиться в кровавое облачко если что-то пойдёт не так.
+ For protective equipment, a [color=yellow]bomb suit[/color] or any other protective equipment can assist you in not blowing into gibs.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadHelmetBombSuit"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterSuitBomb"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitAtmos"/>
</Box>
- ## Бомбы
- Ниже перечислены два распространенных типа бомб, с которыми вы столкнетесь при обезвреживании. Учебная бомба не нанесёт значительные повреждения корпусу и, как правило, не убьёт вас. Бомба Синдиката, однако, проделает большое отверстие в станции, не оставив от вас мокрого места, если вы предварительно не защититесь.
+ ## Hardbombs
+ Listed below are the two common types of bombs you will encounter while defusing. A training bomb will only provide minor hull damage and generally not kill you. A syndicate bomb however will punch a big hole into the hull, and gib you if you are not wearing protective gear.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="SyndicateBomb"/>
<GuideEntityEmbed Entity="TrainingBomb"/>
</Box>
- ## Взведение
- Чтобы взвести бомбу, вы можете либо кликнуть [color=yellow]ПКМ[/color] и выбрать [color=yellow]Начать обратный отсчёт[/color], либо [color=yellow]Alt-кликнуть[/color] по бомбе. После этого она запикает.
+ ## Arming
+ To arm a bomb, you can either [color=yellow]right click[/color] and click [color=yellow]Begin countdown[/click], or [color=yellow]alt-click[/color] the bomb. It will begin beeping.
- ## Обратный отсчёт
- Бомба имеет ограниченное время действия, минимум 90 и максимум 300. Таймер можно увидеть, осмотрев бомбу, если только провод не перерезан. Как только таймер достигнет нуля, бомба взорвётся.
+ ## Time
+ A bomb has a limited time, at a minimum of [protodata="SyndicateBomb" comp="OnUseTimerTrigger" member="ShortestDelayOption"/] seconds and a maximum of [protodata="SyndicateBomb" comp="OnUseTimerTrigger" member="LongestDelayOption"/] seconds. You can view the timer by examining it, unless the Proceed wire is cut. Once the timer hits zero, the bomb will detonate.
- ## Болты
- По умолчанию, как только бомба будет взведена, она болтируется к земле. Вы должны найти провод БОЛТ и перерезать его, чтобы отключить болты, после чего вы можете открутить её и выбросить в космос.
+ ## Bolts
+ By default, once armed, a bomb will bolt itself to the ground. You must find the BOLT wire and cut it to disable the bolts, after which you can unwrench it and throw it into space.
- ## Провода
- Чтобы обезвредить бомбу, необходимо иметь доступ к её проводам. Открыть панель доступа можно с помощью [color=yellow]отвёртки[/color]. Внутри вы найдете множество типов проводов. В стандартной бомбе Синдиката около [color=yellow]10 проводов[/color], 3 из которых являются пустышками, [color=red]3 вызывают детонацию[/color] бомбы, а остальные мы рассмотрим ниже (рядом с проводами БУМ). С каждым проводом можно выполнить 3 действия. Вы можете:
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color] с помощью мультитула, это поможет безопасно определить назначение большинства проводов.
- - [color=red]Перерезать провод[/color] кусачками, что может вызвать срабатываение различных эффектов. Будьте осторожны и не режьте провода без причины!
- - [color=green]Починить провод[/color] кусачками, скрепив обратно перерезанные провода, и восстановив работоспособность бомбы.
+ ## Wires
+ You must access the wiring in order to defuse a bomb. You can use a [color=yellow]screwdriver[/color] to open the access panel. Inside, you will find many types of wires. In a standard syndicate bomb, there are around [color=yellow]10 wires[/color], 3 are dummy wires, [color=red]3 will cause a detonation[/color], and the rest that weren't mentioned can be found below (alongside BOOM wires). With each wire, you can do 3 actions. You can:
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color] with a multitool, this can help you safely identify most wires.
+ - [color=red]Cut the wire[/color] with a wirecutter, this can trigger various effects, be cautious of cutting without reason!
+ - [color=green]Mend the wire[/color] with a wirecutter, this can restore some functionality of the bomb if it isn't disposable.
- Рассмотрим существующие типы проводов.
+ Onward for the types of wires.
- ## Типы проводов
- [color=#a4885c]Провод Активация (АКТВ)[/color]
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color]: Пульсация провода заставит бомбу затрещать и замедлит таймер на 30 секунд.
- - [color=red]Перерезать провод[/color]: Перерезание провода обезвредит бомбу, если она взведена, в противном случае запустится таймер.
- - [color=green]Восстановить провод[/color] Ничего.
+ ## Wire Types
+ [color=#a4885c]Activation Wire (LIVE)[/color]
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color]: Pulsing the wire will make the wire chirp and delay the bomb by 30 seconds.
+ - [color=red]Cut the wire[/color]: Cutting the wire will defuse the bomb if active, otherwise, will begin the timer.
+ - [color=green]Mend the wire[/color]: Nothing.
- [color=#a4885c]Провод Продолжение (ПРДЛ)[/color]
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color]: Пульсация провода ускорит таймер на 15 секунд.
- - [color=red]Перерезать провод[/color]: Перерезание провода отключит индикацию таймера.
- - [color=green]Восстановить провод[/color]: Ничего.
+ [color=#a4885c]Proceed Wire (PRCD)[/color]
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color]: Pulsing the wire will forward the time by 15 seconds.
+ - [color=red]Cut the wire[/color]: Cutting the wire will disable the timer display on examine.
+ - [color=green]Mend the wire[/color]: Nothing.
- [color=#a4885c]Провод Задержка (ЗДРЖ)[/color]
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color]: Пульсация провода замедлит таймер на 30 секунд.
- - [color=red]Перерезать провод[/color]: Ничего.
- - [color=green]Восстановить провод[/color]: Ничего.
+ [color=#a4885c]Delay Wire (DLAY)[/color]
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color]: Pulsing the delay wire will delay the bomb by 30 seconds.
+ - [color=red]Cut the wire[/color]: Nothing.
+ - [color=green]Mend the wire[/color]: Nothing.
- [color=#a4885c]Провод Подрыв (БУУМ)[/color]
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color]: [color=red]Бомба взорвётся, если она уже активирована![/color]
- - [color=red]Перерезать провод[/color]: [color=red]Бомба взорвётся, если она уже активирована![/color] В противном случае, бомба будет отключена.
- - [color=green]Починить провод[/color]: Вновь включает бомбу, если ранее она была отключена.
+ [color=#a4885c]Boom Wire (BOOM)[/color]
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color]: [color=red]The bomb will explode if armed![/color]
+ - [color=red]Cut the wire[/color]: [color=red]The bomb will explode if armed![/color] Otherwise, will disable the bomb.
+ - [color=green]Mend the wire[/color]: Re-enables the bomb if disabled previously.
- [color=#a4885c]Провод Болты (БОЛТ)[/color]
- - [color=yellow]Прощупать провод[/color]: Пульсация провода прокрутит болты.
- - [color=red]Перерезать провод[/color]: Перерезание провода выведет болты из строя, скорее выбросьте бомбу в космос!
- - [color=green]Починить провод[/color]: Починка провода приведет к повторному включению болтов.
+ [color=#a4885c]Bolt Wire (BOLT)[/color]
+ - [color=yellow]Pulse the wire[/color]: Pulsing the wire will make the bolts spin.
+ - [color=red]Cut the wire[/color]: Cutting the wire will disable the bolts, throw it into space!
+ - [color=green]Mend the wire[/color]: Mending the wire will re-enable the bolts.
- [color=#a4885c]Провод Пустышка[/color]
- - Пустышки ничего не делают. Их можно свободно прощупывать, перерезать, и чинить, и они никак не повлияют на бомбу.
+ [color=#a4885c]Dummy Wire[/color]
+ - Dummy wires don't do anything. You can pulse, cut, and mend them freely and they will not affect the bomb at all.
</Document>
<Document>
- # Криминалистика
+ # Forensics
- В вашем распоряжении множество инструментов, которые помогут вам собрать и изучить доказательства.
+ There are a lot of tools to help you gather and examine the evidence at your disposal
- # Зонд логов
+ # Log probe
- Это маленькое дополнение к вашему КПК невероятно полезно: просто установите картридж, и ваш КПК получит возможность сканировать всё, что имеет доступ (например, шлюзы), и видеть, кто пользовался ими в последнее время.
+ This little add-on to your PDA is incredibly useful, just install the cartridge and your PDA will acquire the ability to scan anything with access (like airlocks) and see who has used them recently.
- Обычно вы можете найти его в шкафчике детектива. После того как вы вставите его в КПК, перейдите во вкладку "Программы", где должно появиться приложение "Зонд логов". Чтобы воспользоваться приложением, вам нужно просто взаимодействовать со всем, что требует доступа с помощью вашего КПК, пока приложение открыто, и информация будет мгновенно отображена в нем.
+ You can normally find it inside the detective locker. After inserting it on your PDA, go to the programs tab and the log probe application should be there, to use the application you just have to interact with anything that requires access with your PDA while the application is open and the information will be instantly displayed in it.
- Следует отметить, что имени, отображаемому в приложении, нельзя доверять в 100% случаев, поскольку оно берет имя из ID-карты того, кто использовал сканируемую вещь, поэтому, если, например, кто-то открыл шлюз без карты, приложение отобразит "Неизвестно" в качестве имени.
+ It should be noted that the name shown in the application is not to be trusted 100% of the time since it gets the name from the identification card of whoever used the thing we are scanning, so if for example someone opened an airlock with no card the application would display "Unknown" as the name.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="LockerDetective"/>
<GuideEntityEmbed Entity="LogProbeCartridge"/>
</Box>
- # ДНК и отпечатки
+ # DNA and Fingerprints
- ## Как узнать чью-либо ДНК?
+ ## How to get someone’s DNA?
- С помощью [color=#a4885c]криминалистического сканера[/color] можно сканировать лужи крови и рвоты, стаканы, бутылки, банки и другие ёмкости с жидкостями, чтобы узнать ДНК члена экипажа, который с ними взаимодействовал.
+ You can scan blood puddles, vomit, glasses, bottles, cans and other liquid containers using the [color=#a4885c]forensic scanner[/color] to get DNA of any person.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ForensicScanner"/>
</Box>
- Помните это, прежде чем начинать драку с кем-то.
+ So be careful before fighting with someone.
- Этот же сканер может получить информацию об отпечатках пальцев тех, кто прикасался к каким-либо предметам. Если возможный преступник использовал перчатки, то сканер распечатает информацию о том, какие волокна остались на месте преступления.
+ Same scanner can also get fingerprint information about who touched pretty much any object. If the possible perpetrator was using gloves, then your scanner will print out which fibers were left on the crimescene.
- ## Я нашёл ДНК. Как мне узнать, чья она?
+ ## I got DNA. How do I recognize whose it is?
- Вы можете распечатать заключение криминалистической экспертизы об объекте, который вы просканировали, чтобы ничего не упустить. Теперь, имея отчёт с ДНК, воспользуйтесь [color=#a4885c]консолью станционного учёта[/color], введите ДНК в поле поиска, и вы увидите обладателя данной ДНК. Same applies to finding whose fingerprint is is.
+ You can print the forensic information of the object you scanned so you never miss it. Now with the paper containing DNA you can simply find a [color=#a4885c]Station Records Computer[/color] and look for a person whose DNA matches. Same applies to finding whose fingerprint is is.
- ## Снятие отпечатков
- Также можно снять чьи-то отпечатки пальцев на месте происшествия, если заставить их снять перчатки и приложить к пальцам пластинку для криминалистики. Не нужно бежать возвращаться к [color=#a4885c]консоли станционного учёта[/color], чтобы проверить, сделал ли это дворецкий!
+ ## Taking Fingerprints
+ It is also possible to take someone's fingerprints while on scene if you make them take off their gloves and apply a forensic pad to their fingers. No need to run back to [color=#a4885c]Station Records Computer[/color] to check if the butler did it!
<GuideEntityEmbed Entity="ForensicPad"/>
- ## Волокна
- Когда люди в перчатках касаются чего-либо на станции, они обязательно оставляют после себя волокна. Это усложняет дело, но для настоящего детектива нет ничего нерешаемого.
+ ## Fibers
+ Whenenever people wearing gloves touch anything on the station, they are bound to leave behind some fibers. This complicates things, but nothing is unsolvable for a real detective.
- Существует до [color=red]25[/color] различных типов волокон. Сможет ли это помешать вам раскрыть дело?
+ There are up to [color=red]26[/color] different types of fibers possible. Can that stop you from solving the case?
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerStationRecords"/>
<Document>
- # Служба безопасности
- Обеспечение безопасности станции и экипажа является задачей номер один для Службы безопасности. Независимо от того, кто это - агенты Синдиката, Ядерные оперативники, инфицированные, или просто буйные сотрудники. Служба безопасности готова поддерживать порядок и контролировать толпу.
+# Security
+Ensuring the safety of both station and crew is number one for [color=#cb0000]Security[/color]. They are ready for any situation, and [color=#cb0000]Security[/color] are on hand to maintain order and control crowds.
- ## Экипировка
- Во-первых, у нас есть нелетальные средства, которые находятся на ступень выше простого приказа кому-либо подчиниться. И дубинка-шокер, и станнер способны остановить преступника, в то время как наручники помогут лишить его возможности двигаться делать что-либо руками.
+They face [textlink="Syndicate Agents" link="Traitors"], [textlink="Nuclear Operatives" link="NuclearOperatives"], [textlink="Zombies" link="Zombies"] and unruly staff.
+
+## Personnel
+[color=#cb0000]Security[/color]'s staff is made up of Security Cadets, Security Officers, and the Detective. [color=#cb0000]Security[/color] is run by the Warden and Head of Security.
+
+ <Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineSecurity" Caption="Secoff"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineDetective" Caption="Detective"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineWarden" Caption="Warden"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineHeadOfSecurity" Caption="HoS"/>
+ </Box>
+
+## Gear
+First we have non-lethals a step above simply telling someone to cooperate with instructions. Both the stunbaton and disabler are capable of limiting the movement of an assailant, whereas handcuffs can be applied to deny a criminal free movement and access to their hands.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Stunbaton"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Handcuffs"/>
- <GuideEntityEmbed Entity="WeaponDisabler"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="WeaponDisabler"/>
</Box>
- ## Вспышки
- Вспышки являются эффективным средством для разгона толпы и задержания особо ловких целей, при этом большая площадь воздействия ослепит всех, кто не имеет соответствующей защиты.
- Стоит отметить, что вспышки можно использовать как на большом расстоянии (горячая клавиша [color=yellow]Z[/color]), так и при атаке кого-либо при активном [color=red]режиме вреда[/color]. Важно отметить, что локальные вспышки оглушают в [color=yellow]2,5[/color] раза дольше, чем вспышки на большой площади.
- Служба безопасности и [color=#a4885c]некоторые[/color] другие сотрудники имеют средства защиты глаз от вспышек и светошумовых гранат.
+## Flashes
+[color=#a4885c]Flashes[/color] are an effective tool for dispersing crowds and apprehending particularly evasive targets, with a large area of effect blinding all those without protection.
+It is worth noting that flashes can be both used in a large area ([color=yellow]Z[/color] hotkey) and if you attack somebody with it while [color=red]harm mode[/color] is active. Important to note that localized flashes last [color=yellow]2.5[/color] times as long as large area ones.
+[color=#cb0000]Security[/color] and [color=#a4885c]some[/color] other members of staff have eye protection from flashbangs and flashes.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Flash"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingEyesGlassesSecurity"/>
<GuideEntityEmbed Entity="GrenadeFlashBang"/>
</Box>
-
- ## Летальные боеприпасы
- Если того потребует ситуация, служба безопасности имеет доступ к лазерным винтовкам, дробовикам, пистолетам и автоматам, способным вести огонь на поражение по любому, кто решит выступит против станции.
+
+## Lethals
+Should the situation dictate, [color=#cb0000]Security[/color] have access to laser rifles, shotguns, handguns and automatic rifles able to put down substancial fire against any who would stand against the station.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="WeaponLaserCarbine"/>
<GuideEntityEmbed Entity="WeaponShotgunKammerer"/>
<Document>
-# Бармен
-Работа бармена довольно проста: подавайте напитки. Люди будут приходить к вам и просить напитки, а ваша задача - просто передать их им.
+# Bartender
+The bartender has a pretty simple job: serve drinks. People will come up to you and request drinks, and your job is just to hand it to them.
+
+[textlink="Click here to see a complete list of drinks." link="Drinks"]
<Box>
-Реагенты для напитков можно найти в разных местах:
+The materials for these drinks can be found in various places:
</Box>
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="BoozeDispenser"/>
</Box>
<Box>
-Не забудьте сосуды для их подачи!
+Don't forget containers to serve them in!
</Box>
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="DrinkGlass" Caption="Стакан"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="DrinkGlass" Caption="Glass"/>
<GuideEntityEmbed Entity="DrinkGlassCoupeShaped"/>
<GuideEntityEmbed Entity="DrinkShaker"/>
<GuideEntityEmbed Entity="DrinkJigger"/>
</Box>
-## Напитки
-Знание того, как приготовить требуемый напиток, очень важно. Здесь представлены различные напитки, включая их рецепты:
-
-<GuideReagentGroupEmbed Group="Drinks"/>
+You can find a list of every drink that can be requested under the Reference Tables entry.
</Document>
<Document>
- # Ботаника
- Ваша задача, как ботаника, - вырастить достаточно еды, чтобы повар не искал "альтернативных источников". Выращивайте много пшеницы, а когда она вам надоест, выращивайте траву. Делайте коктейли из травы и подмешивайте в напитки крапиву. Просто продолжайте выращивать растения, и у вас всё получится!
-
- ## Начало смены
- Сначала выясните, какие машины вокруг вы будете использовать. Посоветуйтесь с шеф-поваром, не нужно ли ему выращивать что-то конкретное, в противном случае выращивайте пшеницу, бананы и всё остальное, что вам захочется вырастить. Вы также можете выращивать растения для химиков (медблок), бармена или для продажи в отделе снабжения.
-
- # Инструменты
- Существует множество инструментов, которые можно использовать для поддержания здоровья и роста ваших культур. Гидропонный лоток - это место, где вы будете проводить большую часть своего времени в качестве ботаника.
-
- ## Гидропонный лоток
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="hydroponicsTray"/>
- </Box>
- Это гидропонный лоток, в нём выращивают растения с помощью воды. Сначала наполните лоток водой, затем добавьте семена.
- Лампочки гидропонного лотка сообщают о разных вещах в зависимости от цвета и положения:
- - [color=red]Красная, левая[/color]: Мёртвое растение, которое необходимо посадить заново. Уберите его с помощью лопаты.
- - [color=orange]Мигающая оранжевая, центр[/color]: Окружающая среда не оптимальна. Проверьте, что влияет на растение, осмотрев его. Скорее всего, это сорняки, но может быть и нежелательное давление или недостаток кислорода. Если это сорняки, используйте маленькую тяпку или опрыскайте 1 раз спреем от сорняков. Однако имейте в виду, что чрезмерное использование средств для уничтожения сорняков может привести к нездоровому состоянию растений и, возможно, к их гибели.
- - [color=#0336ff]Синяя, правая[/color]: Нужна вода. Используйте ведро для воды и наполните лоток.
- - [color=green]Зелёная, левая[/color]: Готово к сбору. Щелкните ЛКМ, чтобы собрать урожай.
- - [color=yellow]Жёлтая, правая[/color]: Нуждается в питательных веществах. Используйте любые фрукты и положите их в почву или возьмите EZ-нутриенты у химиков.
-
- Жизненный цикл гидропонного лотка выглядит следующим образом:
- - [color=lightgreen]Пусто[/color]: без воды, семян и питательных веществ.
- - [color=lightgreen]Снабжено водой[/color]: вы добавили в него воды (например, из бутылки или ведра).
- - [color=lightgreen]Готово к посадке[/color]: вы добавили в него воду и питательные вещества (т.е. удобрения).
- - [color=lightgreen]Посажено[/color]: вы добавили в него семена.
- - [color=lightgreen]Готово к сбору[/color]: вы подождали, пока растение вырастет.
- - [color=lightgreen]Взят образец[/color]: вы взяли образец (семян).
- - [color=lightgreen]Собрано[/color]: вы собрали готовые растения. Некоторые растения затем вырастут снова. Другие погибнут и потребуют пересадки.
- - [color=lightgreen]Нездорово[/color]: вы взяли слишком много образцов семян или опрыскали растение смертоносными химикатами. Растение плохо справляется. Оно будет продолжать расти. Здоровье можно восстановить с помощью удобрений, а можно покончить с потерями, извлечь семя (ножницами для растений) и посадить заново.
- - [color=lightgreen]Старый / Увядший[/color]: растение созрело и скоро умрёт. Его еще можно собрать, и вы сможете извлечь семена, но только на короткое время. Извлеките семена, а затем вырвите растение или срубите.
- - [color=lightgreen]Мёртв[/color]: растение было собрано и перестало расти. Его следует вырвать/срубить. Семена извлечь нельзя.
-
- ## Экстрактор семян
- <Box>
- <GuideEntityEmbed Entity="SeedExtractor"/>
- </Box>
- Он извлекает семена. Вставьте урожай, получите семена.
-
- # Генетика растений
-Как и все другие формы жизни, известные Nanotrasen, растения передают свои признаки потомству посредством своих генов. Манипулируя генами, ботаники могут выводить сорта растений с полезными мутациями, повышающими их здоровье и урожайность.
-
-## Признаки
-Фенотип, или набор наблюдаемых характеристик и признаков растения, может быть определен путем тщательного наблюдения и изучения. К числу распространенных признаков относятся:
-
-- [color=lightgreen]Биолюминесценция[/color]: растения с этим признаком светятся в темноте.
-- [color=lightgreen]Высокая урожайность[/color]: растения с этим признаком дают больше плодов за урожай.
-- [color=lightgreen]Сниженное потребление воды[/color]: растениям с этим признаком для роста требуется меньше воды.
-- [color=lightgreen]Деревянистость[/color]: растения с этим признаком требуют острых инструментов для сбора урожая.
-- [color=lightgreen]Долголетие[/color]: растения с этим признаком проживают больше циклов сбора урожая, прежде чем погибнуть.
-- [color=lightgreen]Малая освещённость[/color]: растениям с этим признаком для роста требуется меньше света, чем обычно.
-- [color=lightgreen]Устойчивость к вредителям[/color]: растения с этим признаком более устойчивы к вредителям.
-- [color=lightgreen]Бессемянность[/color]: растения с этим признаком не производят жизнеспособных семян.
-- [color=lightgreen]Устойчивость к сорнякам[/color]: растения с этим признаком подавляют рост сорняков.
-
-Вы можете определить фенотип растений просто выращивая их и наблюдая за ними! Именно так Грегор Мендель, отец генетики, изучал их в 1866 году.
-
-## Мутации
-Растения, обработанные [color=cyan]нестабильным мутагеном[/color], подвергнутся случайным генетическим мутациям, которые изменят их гены и вызовут изменения в их признаках. Вы можете сохранить растения с нужными вам мутациями, собрав их семена.
-
-Чем больше нестабильного мутагена вы используете, тем больше мутаций вы получите. Поскольку многие гены важны для выживания, большинство мутаций приведут к гибели растения.
+# Botany
+As a botanist, it is your job to grow enough food to stop the chef from seeking "alternative sources". Grow lots of wheat, and when you get tired of that, grow weed. Make weed smoothies and spike drinks with nettles. Just keep growing plants, and you'll do great!
+
+## Starting your shift
+First identify the machines around you that you will be using. Coordinate with the Chef to see if they want anything specific to be grown, otherwise grow wheat and bananas and whatever else you feel like growing. You may also grow plants for Chemistry (Medbay), the Bartender, or to sell by Cargo.
+
+
+# Tools
+There are many tools that can be used to keep your crops healthy and growing. The Hydroponics Tray is where you will spend most of your time as a botanist.
+
+## Hydroponics Tray
+<Box>
+<GuideEntityEmbed Entity="hydroponicsTray"/>
+</Box>
+It's a hydroponics tray, it grows plants with water. First fill the tray with water, then add seeds.
+Hydroponics tray lights indicate different things depending on color and position:
+- [color=red]Red Light, Left[/color]: Dead plant that needs re-planting. Use a spade to remove the plant.
+- [color=orange]Flashing Orange Light, Center[/color]: The environment is sub-optimal. Check what is affecting the plant by Shift Clicking on it. It is likely weeds but it could be undesirable pressure or lack of oxygen. If weeds, use a mini hoe or spray 1 time with weed spray. Be warned, however, that overuse of weed killers can lead to unhealthy plants, possibly killing them.
+- [color=#0336ff]Blue Light, Right[/color]: Needs water. Use bucket on the water tank and fill the tray.
+- [color=green]Green Light, Left[/color]: Ready for harvest. Left click to harvest.
+- [color=yellow]Yellow Light, Right[/color]: Needs nutrients. Use any fruit and put it into the soil or get EZ nutrients from chemistry.
+
+The lifecycle of a hydroponics tray is the following:
+- [color=lightgreen]Empty[/color]: no water, seed or nutrients
+- [color=lightgreen]Hydrated[/color]: you've added water to it (e.g. from a bottle or bucket).
+- [color=lightgreen]Ready for planting[/color]: you've added water and nutrients to it (i.e. fertilizer).
+- [color=lightgreen]Planted[/color]: you've added a seed to it
+- [color=lightgreen]Ready for Harvest[/color]: you've waited for the plant to grow
+- [color=lightgreen]Sampled[/color]: you've taken a sample (seed)
+- [color=lightgreen]Harvested[/color]: you've picked ready plants. Some plants will then grow again. Others will die and need replanting.
+- [color=lightgreen]Unhealthy[/color]: You've sampled too many seeds or sprayed it with deadly chemicals. The plant isn't coping too well. It'll continue to grow. Health can be restored by fertilizers or you can cut your losses and extract a seed (plant clippers) and replant.
+- [color=lightgreen]Old / Wilted[/color]: the plant has matured and will soon die. It will still be harvestable and you can extract seeds but only for a short duration. Extract the seed and then pluck it out / chop it down.
+- [color=lightgreen]Dead[/color]: the plant has been harvested and ceased growing. It should be plucked out / chopped down. No seeds can be extracted.
+
+## Seed Extractor
+<Box>
+<GuideEntityEmbed Entity="SeedExtractor"/>
+</Box>
+It extracts seeds. Insert crop, receive seeds.
+
+
+# Plant Genetics
+Like all other forms of life known to NanoTrasen, plants pass traits to offspring in their genes. By manipulating plant genetics, botanists can produce plant varieties with desirable mutations that increase plant health and yield.
+
+## Traits
+The phenotype, or set of observable characteristics and traits of a plant, can be determined through careful observation and study. A few common traits include:
+
+- [color=lightgreen]Bioluminescence[/color]: plants with this trait glow in the dark
+- [color=lightgreen]High yield[/color]: plants with this trait yield more fruit per harvest
+- [color=lightgreen]Less water[/color]: plants with this trait require less water than normal to grow
+- [color=lightgreen]Ligneous[/color]: plants with this trait require sharp tools to harvest
+- [color=lightgreen]Long life[/color]: plants with this trait live for more harvest cycles before dying
+- [color=lightgreen]Low light[/color]: plants with this trait need less light than normal to grow
+- [color=lightgreen]Pest resistance[/color]: plants with this trait are more resistant to pests
+- [color=lightgreen]Seedless[/color]: plants with this trait do not produce viable seeds
+- [color=lightgreen]Weed resistance[/color]: plants with this trait suppress weed growth
+
+You can determine the phenotype of a plant simply by growing them and observing them! This is how Gregor Mendel, father of genetics, studied them in 1866.
+
+## Mutations
+Plants treated with [color=cyan]unstable mutagen[/color] will experience random genetic mutations, which can alter their genes and result in changes to their traits. You can save the plants with mutations you want by harvesting their seeds.
+
+The more unstable mutagen you use, the more mutations you will get. Since many genes are vital to a plant's survival, most mutations will cause a plant to die.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="UnstableMutagenChemistryBottle"/>
</Box>
-## Перекрёстное опыление
-Для переноса пыльцы с одного растения на другое можно использовать [color=cyan]стерильные палочки[/color]. Растения, которые подвергаются перекрестному опылению, имеют шанс передать свои признаки. Помните, что стерильные палочки одноразовые: пыльца очень липкая!
+## Cross-Pollination
+You can use a [color=cyan]sterile swab[/color] to transfer pollen from one plant to another. Plants that are cross-pollinated have a chance to transfer traits. Be careful re-using swabs; pollen is sticky!
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="BoxMouthSwab"/>
<Document>
-# Шеф-повар
-Каждый человек должен есть, и работа шеф-повара заключается в том, чтобы убедиться, что у людей есть что-то, кроме мусора.
+# Chef
+A fella has gotta eat, and it's the chef's job to make sure folks have something other than junk to munch on.
-Прежде всего, вам необходимо ознакомиться с кухней и имеющимися в вашем распоряжении инструментами.
+
+[textlink="Click here to see a list of food recipes." link="FoodRecipes"]
+
+First and foremost, you'll need to familiarize yourself with the kitchen, and the tools available to you.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenKnife"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MobCow"/>
</Box>
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineChefvend" Caption="Шефвенд"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineChefvend" Caption="Chef Vendor"/>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenMicrowave"/>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenSpike"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineDinnerware" Caption="ПосудоМат"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="VendingMachineDinnerware" Caption="Dinnerware Vend"/>
</Box>
-## Подготовка кухни:
+## Kitchen Prep:
-Трудно выразить словами, как быть шеф-поваром, чувствуя взгляд на затылке, но вот некоторые основы.
+It's hard to put into words how to play chef without feeling like you're being given orders, but here are some basics.
-- Проверьте, что у вас есть под рукой, когда дело доходит до ингредиентов, в большинстве кухонь есть мука, рис, яйца, кубики обезьяны и несколько других вещей, с которых можно начать.
-- Попробуйте замесить тесто, смешав воду и муку в стакане. (Используйте раковины!)
-- Посмотрите в справочнике Вики (или в разделе Рецепты еды), что можно приготовить, и положите все перечисленные ингредиенты в микроволновую печь, чтобы приготовить еду.
-- Установите мышеловки. Если ничего не предпринимать, то останется лишь наблюдать как мыши уплетают весь ваш труд за обе щеки.
+- Check what you have on hand when it comes to ingredients, most kitchens have some Flour, Rice, Eggs, Monkey Cubes, and a few other things to get started with.
+- Try your hand at mixing up some dough by putting water and flour together in a beaker. (Use the sinks!)
+- Check the Wiki (or Food Recipes) guidebook for things you can make, and put all the listed ingredients into a microwave to cook it into a meal.
+- Set up mouse traps. Yes, really. It's easy to see all your hard work disappear if you don't take precautions for mice infestations.
-Когда вы станете немного опытнее и будете знать, что вы можете приготовить, возможно, лучше составить несколько меню или "шпаргалку", чтобы вы могли дать список ингредиентов ботанику.
+Once you're a bit more experienced and familiar with what you can make, it might be best to put together a few menus, or a "cheat sheet" so you can give a list of ingredients to botany.
-## Замешивание теста:
-Добавьте муку и воду в мензурку. (Используйте раковину для воды!)
+## Mixing Dough:
+Add Flour and Water together in a beaker. (Use the sink for water!)
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ReagentContainerFlour"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="DrinkWaterBottleFull" Caption="вода"/>
+<GuideEntityEmbed Entity="DrinkWaterBottleFull" Caption="water"/>
<GuideEntityEmbed Entity="FoodDough"/>
</Box>
-## Изготовление муки:
-Поместите пшеницу в измельчитель (не забудьте вставить мензурку) и измельчите её!
+## Making Flour:
+Place wheat in a grinder (with a beaker placed inside) and grind it up!
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenReagentGrinder"/>
<GuideEntityEmbed Entity="LargeBeaker"/>
<GuideEntityEmbed Entity="WheatBushel"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ReagentContainerFlour"/>
</Box>
-## Получение растений:
-Обратитесь в гидропонику за тем, что вам нужно. Без ботаника вам, возможно, придется выращивать растения самостоятельно.
+## Getting Plants:
+Ask Botany for what you need, without a botanist, you may need to grow more plants yourself.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="SignHydro1" Caption=" "/>
<GuideEntityEmbed Entity="hydroponicsTray"/>
<GuideEntityEmbed Entity="WheatBushel"/>
</Box>
-## Сбор молока:
-Alt+ЛКМ на корове с контейнером в руке. (мензурка, ведро, кувшин для молока и т.д.).
+## Gathering Milk:
+Alt-Click on a Cow with a container in your hand. (Beakers, Buckets, Milk Jugs, ect.)
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Bucket"/>
<GuideEntityEmbed Entity="MobCow"/>
<GuideEntityEmbed Entity="DrinkMilkCarton"/>
</Box>
-## Разделка туш:
-В большинстве случаев, вы можете использовать нож на мёртвом существе. Лучше всего делать это в холодильнике, так как в результате будет... грязно.
+## How to Butcher:
+In most cases, you should be able to use a knife directly on a creature that's dead. It's best to do this in the freezer, as the results are... messy.
-Однако обезьян (и других гуманоидов) нужно перетащить на мясной крюк для разделки.
+Monkeys, however, (and other humanoids), need to be dragged onto a meatspike to be butchered.
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenSpike"/>
<GuideEntityEmbed Entity="KitchenKnife"/>
<Document>
-## Начало
-Это не все существующие рецепты, этот список предназначен для демонстрации основ.
+## Starting Out
+This is not an extensive list of recipes, these listings are to showcase the basics.
-Продукты смешиваются в мензурке, еда готовится в микроволновке. Время готовки обычно указывается в рецепте.
+Mixes are done in a Beaker, foods are cooked in a Microwave. Cook times will be listed.
-ВНИМАНИЕ: Это не автоматически сгенерированный список, все, что здесь перечислено, может устареть. На Wiki есть гораздо больше, чем перечислено здесь.
+WARNING: This is not an automatically generated list, things here may become outdated. The wiki has much more than is listed here.
-## Основы: Смешивание
+## The Basics: Mixing
-- Тесто = 15 муки, 10 воды
-- Кукурузное тесто = 1 яйцо (6 ед.), 10 молока, 15 кукурузной муки
+- Dough = 15 Flour, 10 Water
+- Cornmeal Dough = 1 Egg (6u), 10 Milk, 15 Cornmeal
- Tortila Dough = 15 Cornmeal, 10 Water
-- Тофу = 5 универсального фермента (Catalyst), 30 соевого молока
-- Тесто для пирога = 2 яйца (12 ед.), 15 муки, 5 столовой соли
-- Тесто для торта = 2 яйца(12 ед.), 15 муки, 5 сахара
-- Веганское тесто для торта = 15 соевого молока, 15 муки, 5 сахара
-- Масло = 30 молока, 5 столовой соли (Catalyst)
-- Головка сыра = 5 универсального фермента (Catalyst), 40 молока
+- Tofu = 5 Enzyme (Catalyst), 30 Soy Milk
+- Pie Dough = 2 Eggs (12u), 15 Flour, 5 Table Salt
+- Cake Batter = 2 Eggs(12u), 15 flour, 5 Sugar, 5 Milk
+- Vegan Cake Batter = 15 Soy Milk, 15 Flour, 5 Sugar
+- Butter = 30 Milk, 5 Table Salt (Catalyst)
+- Cheese Wheel = 5 Enzyme (Catalyst), 40 Milk
- Chèvre Log = 5 Enzyme (Catalyst), 10 Goat Milk
-- Фрикаделька = 1 яйцо (6 ед.), 5 муки, 5 непрожаренные животные протеины
+- Meatball = 1 Egg (6u), 5 Flour, 5 Uncooked Animal Proteins
- Chocolate = 6 Cocoa Powder, 2 Milk, 2 Sugar
-- Непрожаренные животные протеины: измельчить сырое мясо
+- Uncooked Animal Protein: Grind Raw Meat
Buzz! Don't forget about Moth diet!
- Fiber: Juice Fabric in a Reagent Grinder, 3 Fiber per Fabric
<GuideEntityEmbed Entity="FoodSnackChocolateBar"/>
</Box>
-## Второстепенные продукты
+## Secondary Products
-- Кусочек теста: нарезать тесто
-- Булочка: положить в микроволновку кусочек теста на 5 секунд
-- Сырая котлета: нарезать сырое мясо
-- Сырный ломтик: нарезать головку сыра
-- Плоское тесто: раскатайте тесто скалкой либо другим крыглым объектом (огнетушитель, жестяная банка, бутылка).
+- Dough Slice: Cut Dough
+- Bun: Microwave Dough Slice for 5 Seconds
+- Cutlet: Slice Raw Meat
+- Cheese Wedge: Slice Cheese Wheel
+- Flat Dough: Use a rolling pin or a round object (fire extinguisher, soda can, bottle) on Dough.
- Tortilla Dough Slice: cut Tortilla Dough
- Flat Tortilla Dough: Use a rolling pin or a round object (fire extinguisher, soda can, bottle) on Tortilla Dough Slice
- Taco Shell: Microwave Flat Tortilla Dough for 5 Seconds
-## Примеры блюд
+## Food Examples
-- Хлеб: положить в микроволновку тесто на 10 секунд
-- Бургер: положить в микроволновку 1 булочку и 1 сырое мясо на 10 секунд
-- Томатный суп: 10 ед. воды, 1 пустая миска и 2 помидора на 10 секунд
-- Цитрусовый салат: 1 пустая миска, 1 лемон, 1 лайм, 1 апельсин на 5 секунд
-- Маргарита: положить в микроволновку 1 плоское тесто, 1 сырный ломтик и 4 помидора на 30 секунд
-- Торт: 1 тесто для торта в микроволновку на 15 секунд
-- Яблочный пирог: 1 тесто для пирога, 3 яблока и 1 формочку для пирога на 15 секунд
+- Bread: Microwave Dough for 10 Seconds
+- Plain Burger: Microwave 1 Bun and 1 Raw Meat for 10 Seconds
+- Tomato Soup: 10u Water, 1 Bowl, and 2 Tomatoes for 10 Seconds
+- Citrus Salad: 1 Bowl, 1 Lemon, 1 Lime, 1 Orange for 5 Seconds
+- Margherita Pizza: Microwave 1 Flat Dough, 1 Cheese Wedge, and 4 Tomatoes for 30 Seconds
+- Cake: 1 Cake Batter for 15 Seconds
+- Apple Pie: 1 Pie Dough, 3 Apples, and 1 Pie Tin for 15 Seconds
- Beef Taco: Microwave 1 Taco Shell, 1 Raw Meat Cutlet, 1 Cheese Wedge for 10 Seconds
- Cuban Carp : Microwave 1 Dough, 1 Cheese Wedge, 1 Chili, 1 Carp Meat for 15 Seconds
- Banana Cream Pie : Microwave 1 Pie Dough, 3 Bananas, and 1 Pie Tin for 15 Seconds
<Document>
-# Уборка станции
+# Janitorial
-Поддержание чистоты, как правило, работа тяжелая, но кто-то ведь должен её делать. В этом руководстве вы узнаете об орудиях труда уборщика, и как ими пользоваться.
+You keep things clean, it's a rough job sometimes, but someone's gotta do it. This will walk you through the tools of the trade, and how they're used.
-## Основной инструментарий
+## Basic Equipment
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MopItem"/>
<GuideEntityEmbed Entity="JanitorialTrolley"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Mousetrap"/>
</Box>
-## Дополнительное оборудование
+## Additional Equipment
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="WetFloorSign"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Holoprojector" Caption="holosign projector"/>
<GuideEntityEmbed Entity="AdvMopItem" Caption="Advanced mop, ask in R&D"/>
</Box>
-## Сбор и ликвидация жидкостей
+## Fluid Acquisition and Disposal
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="WaterTankFull"/>
<GuideEntityEmbed Entity="Sink"/>
<GuideEntityEmbed Entity="FloorDrain"/>
</Box>
-## Наведение порядка
-Перейдём к теории. Мы здесь для того, чтобы убирать, верно? Не будем усложнять. Основные инструменты, которые вы будете использовать - это ваша верная швабра, мешок для мусора, космический очиститель и одно из трех вёдер различного размера.
+## Tidying up.
+Now, onto the (figurative) meat and potatoes. We're here to clean, right? Lets keep it simple. The main tools you'll be putting to use are the trusty mop, a trash bag, space cleaner, and one of the three different buckets.
-Лужи: Наполните свою тележку водой и отправляйтесь на поиск луж! Намочите швабру и вытрите лужу, результат уборки высохнет сам через некоторое время. Не забывайте о табличках, предупреждающих, что пол мокрый!
-- Чтобы опорожнить тележку, перетащите её (курсором) на дренаж в полу. Обычно дренажи можно найти в медицинском отделе, в морозильной камере на кухне и, конечно же, в кладовке уборщика.
+Mopping: Fill your cart up with water, then, find some puddles! Wet your mop, and wipe them up, the resulting water puddle will dry after a short time. Don't forget the wet floor signs!
+- To drain your cart, drag it (with your cursor) onto a floor drain. This will dump all the fluids inside! Floor drains can usually be found somewhere in medical, the kitchen freezer, and of course, the janitor closet.
-Мусор: Вы можете самостоятельно класть мусор в мешок, можете взять мешок в руку, и кликать им по мусору, а можете кликнуть мешком по полу, чтобы собрать весь мусор в некотором радиусе вокруг себя. Использование мешка на утилизационном блоке опустошит его.
-- Некоторый мусор может пригодиться отделу снабжения, поэтому стоит время от времени заглядывать к ним!
+Trash: Place it in the bag directly, or hold it in your hand. Click -near- trash to scoop -all- nearby junk up, or click on each piece individually. Using the bag on a disposal will empty it.
+- Cargo might want some of your trash, it might be worthwhile to check in from time to time!
-Космический очиститель: Этот чудо-спрей делает две вещи: стирает рисунки и граффити и, при необходимости, убирает лужи!
-- Побольше очистителя вы можете получить у химиков.
+Space Cleaner: This miracle spray can do two things, clean graffiti, and in a pinch, clean up puddles!
+- You might be able to get more of this from chemistry.
-## Дополнительные обязанности
-Хорошему уборщику всегда есть чем заняться, а в вашем распоряжении множество полезных приспособлений. Обращайте внимание на разбитые лампочки, помогайте повару бороться с мышами на кухне, а если вы почувствовали себя по-настоящему великодушно, то займитесь пополнением торговых автоматов и аварийных шкафов, расположенных по всей станции!
+## Extra Duties
+A good janitor is always on the lookout for a bit more to do, and there are plenty of tools at your disposal. Keep an eye out for broken lights, help the chef take care of mice in the kitchen, and if you're feeling -really- generous, try to restock the vending machines and emergency closets around the station!
-## Дополнительная информация:
+##Additional Information:
<GuideReagentEmbed Reagent="SpaceCleaner"/>
<GuideReagentEmbed Reagent="Ammonia"/>
-<Document>
-# Космическая Станция 14
+<Document>
+# Station and Shifts
-Добро пожаловать в пре-альфа версию Космической Станции 14! Мы надеемся что игра вам понравится, и эта запись послужит вам руководством к тому, как научиться играть. Читать придётся довольно много, но КС14 сама по себе очень большая и глубокая игра, и мы надеемся что эти руководства помогут вам насладиться ею в полном объёме.
+Every round of SS14 is a [bold]self-contained shift[/bold] that takes place on one of many different stations.
-## Что это такое
-Космическая Станция 14 — бесплатный (навсегда) ремейк с открытым исходным кодом небезызвестной Космической Станции 13, призванный обеспечить улучшенный опыт как для новичков, так и для старых игроков. Космическая Станция 14 разрабатывается как полностью модифицируемый продукт, который вы можете изменять по своему вкусу с помощью пользовательских серверов, добавляя целые кучи нового контента.
+Rounds typically last from [color=cyan]45 to 90 minutes[/color], but players are free to leave and join at any point during a round.
-Если вы здесь для того чтобы просто поиграть — класс! Раздел [color=#a4885c]С чего начать[/color] этой записи вам поможет. Если вы хотите сделать что-то для игры — вы можете найти кнопки, ведущие на наши Discord и Github в лобби.
+## Shuttle Terminal
+If you join in the middle of a shift, you will likely spawn on the [color=lime]shuttle terminal[/color].
+Here you can grab drinks, conversate with other players, and wait for the shuttle to take you to the station.
-## С чего начать
-Рекомендуется начать с руководства [color=#a4885c]Управление[/color], а затем прочитать [color=#a4885c]Создание персонажа[/color], [color=#a4885c]Ролевой отыгрыш[/color] и [color=#a4885c]Должности[/color]. Не для всех должностей или концептов будут руководства, и если вы опытный игрок — очень просим помочь нам написать или перевести их!
+Screens on the walls will give you an ETA for the shuttle.
+When it arrives, simply walk on to be transported to the station.
+
+Make sure to stay inside the terminal and to not stand in the shuttle landing zone. [color=#EB2D3A][bold]You can be crushed by shuttles flying in[/bold][/color]
+
+## Navigation
+Every station has a wide variety of locations to visit.
+These range from specific departments where work happens to common areas where you can relax and chat with others.
+
+<Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="StationMap"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SignDirectionalDorms" Caption="Directional Signs"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="SignBridge" Caption="Marker Signs"/>
+</Box>
+
+[color=cyan]Station maps[/color] give you an overview of the entire station with colored markers denoting locations of different things.
+Regular [color=cyan]signs[/color] on walls can point you to different departments.
+
+## Leaving the Station
+At the end of the shift [color=gray](barring a [color=red][bold]nuclear disaster[/bold][/color])[/color], you will leave the station via the [color=lime]evac shuttle[/color].
+When it's called, an announcement will play on the station alerting the crew and signaling its [color=cyan]arrival in 10 minutes.[/color]
+Once it arrives, you'll need to make your way over to it, board it, and then survive the trip to [bold]Central Command[/bold].
+
+The round doesn't officially end until you reach [bold]Central Command[/bold]
+
+<Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="CryogenicSleepUnit"/>
+</Box>
+
+If you need to leave a round early, you can do so through a [color=lime]cyrogenic sleep unit[/color].
+Simply going inside and leaving the game will store your belongings and ensure that they are not stolen or misused.
+
+## More Info
+Learning the controls? [textlink="Click here to read about the different controls" link="Controls"]
+
+Don't know how to perform a job? [textlink="Click here to jump to a list of departments" link="Jobs"]
+
+Keep dying? [textlink="Click here to see a survival guide" link="Survival"]
</Document>
-<Document>
-# Выживание
-Как правило, следует избегать ситуаций, которые могут причинить вам вред, потому что медицина может вылечить вас только с помощью ограниченного количества химикатов и медицинских предметов, и особенно когда на вашем пороге стоят ядерные оперативники.
-## Определение вашего положения
-Ваш КПК содержит название станции и список членов экипажа, работающих в данный момент на вашей станции, напоминание вашего имени в случае необходимости, а также назначенное задание на смену, что позволит вам быстро оценить ситуацию.
-## Неотложная помощь
-В случае серьезной чрезвычайной ситуации вы можете сделать несколько вещей, которые помогут вам выжить в долгосрочной перспективе:
-- Если вы находитесь в критическом состоянии, воспользуйтесь экстренным медипеном из вашего аварийного запаса - он поможет вам не потерять способность что-либо делать. Экстренные медипены также можно использовать для оживления людей, находящихся в критическом состоянии на полу, и для продления времени жизни при борьбе с ядами и т.д.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="EmergencyMedipen"/>
+<Document>
+# Survival
+It is generally wise to avoid situations that will cause you harm, because medical can only heal you so much with limited chemicals and medical items and especially when there's nuclear operatives on your doorstep.
+
+## Identifying your situation
+Your PDA contains both a vessel name and list of crew currently active in your vessel, a reminder for your name if needed, and your assigned job for the shift, allowing you to quickly assess the situation.
+
+## Emergency Treatment
+In the event of a serious emergency, there're a few things you can do to help ensure your long-term survival, including:
+- If entering critical condition, use the emergency medipen from your emergency box, it'll make sure you don't end up unable to do anything. Emergency medipens can also be used to revive people currently in crit on the floor, and to prolong the amount of time you have to deal with poisons/etc.
+
+<Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="EmergencyMedipen"/>
</Box>
-- В вашем аварийном запасе находятся дыхательная маска и кислородный баллон, которые помогут вам дольше продержаться в случае утечки воздуха. Если вы слаймолюд, имейте в виду, что азот заменяет вам кислород и что в вашем аварийном запасе будет красный баллон с азотом вместо стандартного сине-желтого баллона с кислородом.
-<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="ClothingMaskBreath"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="EmergencyOxygenTankFilled"/>
+
+- Your emergency box contains a breath mask and oxygen tank, which can help you survive longer in a spacing situation. If you're one of the slimepeople, be aware that nitrogen replaces oxygen for you and that your emergency box will start with a red tank of nitrogen replacing the standard blue/yellow oxygen tank.
+
+<Box>
+ <GuideEntityEmbed Entity="ClothingMaskBreath"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="EmergencyOxygenTankFilled"/>
</Box>
-- Если у вас кровотечение или просто хотите подготовиться, можно разрезать ткань ножом или другим острым предметом и использовать полученную ткань для создания бинта в меню ремесла, чтобы остановить кровотечение, однако ткань сама по себе может быть использована с меньшей эффективностью в чрезвычайных ситуациях.
+
+- If actively bleeding out, or simply wishing to prepare, it's possible to slice up cloth items with a knife or other sharp object and use the resulting cloth to create gauze in the crafting menu to stem bleeding with, however cloth alone can be used to less of a degree in emergencies.
+
<Box>
-<GuideEntityEmbed Entity="Gauze"/>
-<GuideEntityEmbed Entity="MaterialCloth"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="Gauze"/>
+ <GuideEntityEmbed Entity="MaterialCloth"/>
</Box>
-- Вместо настоящего анализатора здоровья просто осмотрите себя - это хороший способ выяснить, какие раны у вас есть.
-- Если вы ослепли, морковь - это еще один способ лечения (поскольку она содержит Окулин, химический препарат, используемый для лечения слепоты), если она доступна.
-- Правильное питание (приготовленная еда, а не из автомата), как правило, гораздо лучше сказывается на общем состоянии здоровья и помогает быстрее заживлять небольшие раны.
-- Простой постельный режим лечит большинство заболеваний, а также позволяет ранам закрыться самостоятельно. Лучше всего для этого подходят медицинские кровати, обеспечивающие стерильную поверхность и поддержку всех поврежденных частей тела, но подойдет любая кровать. Даже сидячее положение помогает, хотя бы немного.
-- Сон на кровати еще больше ускоряет процесс выздоровления.
-- Блюда, содержащие бобовые, красное мясо или просто насыщенные белком, очень помогут вашему организму после сильной кровопотери. Но все же рекомендуется обратиться к врачу и пройти курс лечения.
-
-</Document>
+
+## Other Various Tips
+- In lieu of an actual health analyzer, simply examining yourself and using the detailed examine is a good way to figure out what wounds you have.
+- If going blind, carrots are another way to treat the issue (as they contain Oculine, the chemistry drug used to treat blindness) should they be available.
+- Well-made meals (cooked food not from a vending machine) is generally much better for your overall health and can help heal smaller wounds more quickly.
+- Simple bed rest can allow some wounds to close up on their own. Medical beds are best for this, providing a sterile surface and support for all damaged body parts, but any bed works.
+- Actually sleeping on a bed boosts your healing rate even farther.
+- Meals that contain proteins, such as meat, will tremendously help your body's condition after severe bloodloss. It's still advised to visit a doctor and get treated though.
+
+</Document>
<Document>
-# Разметка письма
+# Writing
-Используя ручку, можно писать на бумаге или в книгах. Nanotrasen обеспечивает каждого запасной ручкой в КПК.
+Using a pen, you can write on paper or in books. Nanotrasen provides everyone with a spare pen in their PDA.
-## Форматирование
+## Formatting
-Вы можете использовать следующие обозначения:
+You can use the following sigils:
-- [color=tan]\[color=color\]\[\/color\][/color] — для изменения цвета текста
-- [color=tan]\[head=n\]\[\/head\][/color] — где [italic]n[/italic] уровень (размер) заголовка (1 – 3)
-- [color=tan]\[bullet\/\][/color] — для вставки маркера списка (удобно для списков)
-- [color=tan][bold]\[bold\]\[\/bold\][/bold][/color], [color=tan][italic]\[italic\]\[\/italic\][/italic][/color] — чтобы выделить текст
+- [color=tan]\[color=color\]\[\/color\][/color] — to change the color of the text
+- [color=tan]\[head=n\]\[\/head\][/color] — where [italic]n[/italic] is the heading level (1 – 3)
+- [color=tan]\[bullet\/\][/color] — to insert a bullet point (useful for lists)
+- [color=tan][bold]\[bold\]\[\/bold\][/bold][/color], [color=tan][italic]\[italic\]\[\/italic\][/italic][/color] — for emphasis
-Вы можете комбинировать теги [bold][italic]bold и italic[/italic][/bold], или использовать сокращения [color=tan][bolditalic]\[bolditalic\][/bolditalic][/color].
+You can combine [bold][italic]bold and italic[/italic][/bold] tags, or use the shortcut [color=tan][bolditalic]\[bolditalic\][/bolditalic][/color].
-Цвет можно указать как в виде трёх пар шестнадцатеричных цифр, так и ключевым словом (на английском). Например:
+Color supports either hexadecimal or most HTML color names. For example:
- [color=#ff0000]\[color=#ff0000\]\[\/color\][/color]
- [color=red]\[color=red\]\[\/color\][/color]
# CONFIGURATION PARAMETERS
# Forks should change these to publish to their own infrastructure.
#
-ROBUST_CDN_URL = "https://ss14.smokeofanarchy.ru/cdn/"
-FORK_ID = "main"
+ROBUST_CDN_URL = "https://wizards.cdn.spacestation14.com/"
+FORK_ID = "wizards"
def main():
session = requests.Session()